Services de traduction électronique

10 pays utilisant des langues créoles basées sur l'anglais

Qu'est-ce qu'un créole basé sur l'anglais et est-ce une langue authentique ?

Les langues créoles sont des langues vernaculaires qui ont progressé dans les colonies européennes aux XVIIe et XVIIIe siècles grâce à l'interaction entre des groupes qui parlaient ensemble des langues inintelligibles. Les langues créoles sont le plus souvent apparues dans des colonies proches des côtes de l'océan Atlantique ou de l'océan Indien. Les omissions incluent le Brésil, où aucun créole n'est apparu, ainsi que le Cap-Vert et les Petites Antilles, où les créoles ont été établis dans des embranchements d'esclaves plutôt que dans des plantations.

Le terme « créole » a été inventé à l'origine dans les colonies ibériques, apparemment au XVIe siècle, en référence aux peuples non indigènes nés dans les colonies américaines. Il a été mis en œuvre en espagnol, puis en français et plus tard en anglais au début du XVIIe siècle. Dans la seconde moitié, il s'est répandu parmi les descendants d'Africains ou d'Européens nés dans les colonies romanes. L'usage différait d'une colonie à l'autre. Le terme était également utilisé comme adjectif pour décrire les plantes, les animaux et les coutumes typiques des mêmes colonies.

Top 10 des pays qui utilisent les langues créoles basées sur l'anglais

  1. Jamaïque. Il possède la littérature la plus vaste et la plus ancienne et l'utilisation médiatique et artistique la plus large des diversités du créole anglais caribéen et est le plus étudié. Le large attrait de la musique jamaïcaine, de la poésie DUB et de la religion rastafarienne a répandu la langue vernaculaire dans toute la région des Caraïbes en tant que pratique répandue du discours folklorique. Son impact est significatif au Royaume-Uni, où il contrôle d’autres variétés de langue vernaculaire antillaise et a été un facteur majeur dans l’évolution de l’anglais noir britannique.
  1. Guyane. Le créole guyanais, plus souvent appelé créoles par ses locuteurs natifs, est la langue maternelle de la majorité des plus de 700,000 700,000 habitants de la République de Guyane, située dans le nord-est de l'Amérique du Sud. Il s'agit d'une variété de langue vernaculaire largement utilisée qui coexiste avec l'anglais guyanais standard, la seule langue officielle du pays, une variété qui s'apprend normalement dans le cadre de l'école formelle. De plus, il est parlé par d'autres Guyanais qui vivent dans des communautés à travers le monde. C'est la langue maternelle de la grande majorité des XNUMX XNUMX habitants de Guyane. C'est aussi celui qui est souvent utilisé pour indiquer l'identité nationale, notamment parmi les grands immigrants guyanais aux États-Unis, au Canada et au Royaume-Uni.
  1. Les Bahamas. Le créole parlé aujourd'hui aux Bahamas a été introduit à la fin du XVIIIe siècle ; il a été apporté par des Noirs libres et les esclaves des partisans nord-américains, qui avaient soutenu la Couronne britannique tout au long de la guerre d'indépendance américaine et qui, après le Traité de Versailles en 1783, avaient quitté les États-Unis nouvellement indépendants.
  1. Grenade. L'anglais créole grenadien est la langue créole parlée à la Grenade. Cela aussi a été apporté par des Noirs libres et les esclaves des Nord-Américains loyalistes, qui avaient soutenu la Couronne britannique pendant la guerre d'indépendance américaine et après le Traité de Versailles en 1783.
  1. Saint-Vincent-et-les-Grenadines. Le créole vincentien est une langue créole basée sur l'anglais et parlée à Saint-Vincent-et-les Grenadines. Il contient des éléments d'espagnol, de créole antillais et de nombreuses langues romanes ibériques. Il a également été influencé par les éléments indigènes Kalinago/Garifuna et par la langue africaine importée de l'océan Atlantique par le biais de la traite négrière. Au fil des années, le créole a évolué pour devenir un mélange de toutes ces langues.
  1. Costa Rica. Le créole limonais, au Costa Rica, est la langue parlée par une minorité afro-costaricaine d'environ 55,000 400 personnes qui vivent depuis plus de XNUMX ans dans un pays d'Amérique centrale à majorité blanche et hispanophone. La province de Limón, où se trouve ce groupe, est particulièrement à l'opposé du reste de la nation en termes de géographie, d'histoire, de population et d'économie.
  1. Antigua-et-Barbuda. L'anglais créole des Caraïbes sous le vent est une langue créole basée sur l'anglais et composée de nombreuses variétés parlées dans les îles sous le vent, à Antigua-et-Barbuda, à Saint-Kitts-et-Nevis et dans les territoires britanniques d'Anguilla et de Montserrat. Il est apparu au XVIIIe siècle comme un créole anglais-lexificateur. Bien qu'il ait ainsi accepté de nombreuses structures de la langue anglaise, tout, du dictionnaire créole à sa phonologie, imite l'histoire plus colorée d'Antigua.
  1. Dominique. Le pays de la Dominique, une petite île des Caraïbes orientales, tente de préserver sa version unique de la langue créole. Ces langues ont été façonnées lorsque les Africains ont assorti leurs langues maternelles à celles de leurs esclavagistes européens et de leurs peuples autochtones. Les langues ont ensuite évolué au fil des années.
  1. Saint-Christophe-et-Niévès. Le créole de Saint-Kitts est un dialecte de l'anglais créole des Caraïbes sous le vent parlé à Saint-Kitts-et-Nevis par environ 40,000 17 personnes. Le créole de Saint-Kitts a à peu près la même histoire que les autres créoles anglais des Caraïbes. Son origine remonte aux esclaves ouest-africains du XVIIe siècle qui, amenés dans les îles pour travailler dans les plantations de canne à sucre, étaient contraints d'apprendre rapidement l'anglais britannique parce que leur travail l'exigeait.
  1. Trinité-et-Tobago. Tout comme les autres créoles basés sur l'anglais des Caraïbes, le créole anglais trinidadien possède un vocabulaire dérivé de l'anglais. L'espagnol, le portugais, un certain nombre de langues africaines (en particulier le yoruba), le chinois (principalement le cantonais, avec un peu de hakka, et maintenant le mandarin), l'hindoustani trinidadien, le tamoul et d'autres langues sud-asiatiques ont également influencé la langue.

Nos traducteurs et interprètes professionnels vous attendent.

Chaque fois que vous avez besoin de traductions de documents ou d’interprètes précis et précis, nous sommes à votre disposition. Chez eTranslation Services, vous obtiendrez des traductions et interprétations professionnelles et de haute qualité de la part de nos traducteurs natifs, où que vous soyez dans le monde. Contactez-nous pour vos projets de traduction ou d'interprétation par email à [email protected] ou appelez-nous au (800) 882-6058.

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.