Services de traduction électronique

Qu’est-ce qu’une traduction juridique ?

traduction-juridique-juge-gavel

Le système juridique d'un pays exige la traduction de certains documents à des fins juridiques. Aux États-Unis, par exemple, les documents rédigés dans d’autres langues doivent être traduits en anglais si les personnes doivent soumettre les documents dans le cadre de transactions juridiques, telles que des transactions commerciales, l’immigration ou des procédures judiciaires.

Dans certains pays, notamment européens, seuls les traducteurs juridiques agréés sont autorisés à effectuer des traductions juridiques. Au Royaume-Uni et aux États-Unis, les exigences ne sont pas aussi strictes. Un traducteur professionnel possédant une exposition et une expérience dans le domaine du droit et des systèmes juridiques peut effectuer des traductions juridiques. Certaines agences fédérales aux États-Unis exigent la présentation de traductions certifiées, ce qui signifie qu'une personne doit soumettre un certificat d'exactitude accompagné de la traduction du document.

Traduction juridique

Une traduction juridique n’est pas seulement applicable au système juridique. Cela est également exigé par le système civil. Si vous êtes en affaires, vous aurez peut-être besoin de traductions juridiques pour vos contrats, propositions commerciales, relevés financiers et bancaires, dépôts de marques et de brevets, licences commerciales, accords de confidentialité ou lettres de crédit.

De plus, il peut vous être demandé de faire traduire votre acte de naissance, votre acte de mariage, votre passeport, votre permis de conduire, vos polices d'assurance et autres documents personnels.

Il existe plusieurs cas où vous avez besoin de services de traduction pour vos documents juridiques. Si vous venez d'un autre pays et que vos documents sont rédigés dans une langue différente de votre pays de destination, il est préférable de vous renseigner si vous avez besoin d'une traduction juridique.

Services de traduction juridique

La plupart des types de relations juridiques peuvent nécessiter des services de traduction juridique. Il englobe le droit administratif, commercial, civil, fiscal, constitutionnel, international et pénal. Les exigences les plus importantes pour les services de traduction juridique sont l'exactitude du style et de la structure du document, l'utilisation précise de la langue cible, la terminologie spécifique applicable au sujet et l'expertise du traducteur dans la langue juridique.

Lors de la prestation de services de traduction juridique, le traducteur doit veiller à ce que l'objectif de la traduction juridique soit respecté. La traduction juridique peut être nécessaire pour réaliser une certification notariée, pour une documentation officielle ou pour information.

Les services de traduction juridique exigent que les traductions soient exactes et sans erreurs. Une erreur de traduction aura des conséquences juridiques, qui pourraient entraîner des dommages matériels ou financiers, une rupture de négociations commerciales, l'annulation de contrats ou une bataille juridique prolongée.

Des centaines de documents sont considérés comme des documents juridiques. Puisque vous serez informé par l'organisation ou l'agence gouvernementale concernée des documents qui nécessitent une traduction juridique, nous allons vous donner quelques conseils sur la façon de trouver le bon prestataire de services de traduction juridique.

  • Assurez-vous que le traducteur juridique est un expert en la matière et un locuteur natif de la langue cible.
  • Le traducteur doit avoir une longue expérience en traduction juridique.
  • Le traducteur doit avoir une connaissance approfondie du langage juridique et des différents systèmes juridiques.
  • Le traducteur doit être en mesure de respecter les délais.
  • Le traducteur doit être au courant des développements et des changements dans les différents systèmes juridiques
  • Le traducteur doit être un expert des règles de grammaire et de syntaxe de la paire de langues.

Traduction de documents juridiques

Lorsque vous avez besoin d’une traduction juridique, il est important de trouver un traducteur ou une agence de traduction possédant une expertise dans le service. Gardez à l’esprit que la traduction juridique a besoin d’un expert en la matière, qui possède non seulement une expérience du droit et des systèmes juridiques, mais qui possède également une connaissance du langage et de la terminologie juridiques et une excellente maîtrise des langues source et cible.

La traduction de documents juridiques est exigeante et comporte son propre ensemble de complexités. Outre la connaissance de la terminologie juridique, il existe des clichés juridiques qui ont des significations spécifiques. Le traducteur juridique doit être un expert dans la sélection de la structure linguistique correcte exigée par le contenu.

Traduction juridique certifiée

Les agences gouvernementales et les systèmes judiciaires exigent souvent une traduction juridique certifiée. Une traduction juridique certifiée rend un document valide. Lorsqu'une agence vous demande de soumettre une traduction juridique certifiée d'un document, vous devez commander la traduction du document en question et demander au traducteur ou à l'agence de traduction effectuant la traduction de faire certifier la traduction.

La certification ou le certificat d'exactitude consiste en une brève déclaration avec le nom complet du traducteur, qui déclare qu'il a traduit le document de la langue source vers la langue cible. Le traducteur certifie également sa compétence dans la paire de langues. Le certificat porte la signature du traducteur ou du représentant de l'agence de traduction et la date de création du certificat. Certaines agences gouvernementales exigent également la légalisation du certificat d'exactitude.

La traduction de documents juridiques ne laisse place à aucune ambiguïté. Assurez-vous d’obtenir une traduction juridique d’un haut niveau d’exactitude en nous contactant à Services de traduction électronique. Vous pouvez nous joindre au (800) 882-6058 ou nous envoyer un e-mail à [email protected].

Droit d’auteur de l’image : Blogtrepreneur [CC BY 2.0], via Wikimedia Commons

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.