Services de traduction électronique

Machine Translation Post Editing (MTPE) : une approche hybride de la traduction

La post-édition de traduction automatique (MTPE) est une nouvelle approche de traduction qui gagne en popularité. Il combine la rapidité et la précision de la traduction automatique avec la qualité de la post-édition humaine. Cela permet aux entreprises d'obtenir traductions faites rapidement et avec précision, sans avoir à sacrifier la qualité. Dans cet article de blog, nous discuterons plus en détail du MTPE et expliquerons comment il peut profiter à votre entreprise.

Bref aperçu de la traduction MTPE

MTPE est particulièrement adapté aux entreprises qui doivent traduire régulièrement de gros volumes de contenu. Par exemple, si vous exploitez une boutique en ligne qui livre à l’international, vous devrez traduire les descriptions de vos produits dans plusieurs langues. MTPE peut vous aider à le faire rapidement et avec précision, sans avoir à embaucher un traducteur à temps plein.

Comment fonctionne le MTPE ?

MTPE fonctionne en traduisant d'abord le contenu à l'aide d'un système de traduction automatique. La traduction automatique est ensuite vérifiée par un éditeur humain, qui apporte les corrections nécessaires. Cette approche hybride combine le meilleur des deux mondes : la rapidité et la précision de la traduction automatique avec la qualité de la post-édition humaine.

La traduction automatique est-elle différente de la post-édition de traduction automatique ?

Oui, la traduction automatique est différente de la post-édition de traduction automatique. La traduction automatique est le processus de traduction de contenu à l'aide d'un programme informatique. Cela peut être fait automatiquement ou avec l'aide d'un traducteur humain. 

Comment puis-je bénéficier d’un système de traduction hybride ?

L’utilisation d’un système de traduction hybride présente plusieurs avantages :

Vitesse: La traduction automatique est beaucoup plus rapide que la traduction humaine, MTPE peut donc vous aider à réaliser vos traductions rapidement.

Précision: L'éditeur humain vérifiera l'exactitude de la traduction automatique, garantissant ainsi que vos traductions sont exactes.

Qualité: L'éditeur humain veillera également à ce que les traductions soient de haute qualité, sans aucune erreur.

Prix: MTPE est généralement plus abordable que la traduction humaine, car vous ne devez payer que pour le temps de l'éditeur humain.

Un système de traduction hybride peut profiter aux entreprises qui doivent traduire régulièrement de gros volumes de contenu. Si vous recherchez une solution de traduction rapide, précise et abordable, un système hybride peut vous convenir.

Types de systèmes de traduction automatique

Il existe deux principaux types de systèmes de traduction automatique : statistiques et basés sur des règles.

Traduction automatique statistique (SMT) est le type de traduction automatique le plus courant. Il utilise des modèles statistiques pour traduire du texte d'une langue à une autre. Le SMT est rapide et précis, mais il peut être difficile à personnaliser.

Traduction automatique basée sur des règles (RBMT) est un type de traduction automatique moins courant. Il utilise des règles créées par des linguistes humains pour traduire du texte d'une langue à une autre. RBMT n'est pas aussi rapide ni aussi précis que SMT, mais il peut être personnalisé pour des besoins spécifiques.

MTPE peut être utilisé avec des systèmes de traduction automatique statistiques et basés sur des règles. Dans la plupart des cas, le MTPE sera plus précis que la traduction automatique seule.

Entreprises qui ont besoin de traduire régulièrement de gros volumes de contenu, comme les boutiques en ligne qui livrent à l’international. MTPE peut vous aider à réaliser vos traductions rapidement et avec précision, sans sacrifier la qualité.

Les défis du MTPE

Le MTPE n’est pas sans défis. Le principal défi du MTPE est de trouver des éditeurs humains qualifiés, capables de vérifier l’exactitude de la traduction automatique et d’apporter les corrections nécessaires. Cela peut être difficile, surtout si vous devez traduire du contenu dans plusieurs langues.

Un autre défi du MTPE est qu’il peut être plus coûteux que la traduction automatique seule. En effet, vous devez payer pour le temps du rédacteur humain.

Malgré ces défis, MTPE peut être une excellente solution pour les entreprises qui doivent traduire régulièrement de gros volumes de contenu. Si vous recherchez une solution rapide, précise et solution de traduction abordable, MTPE peut être fait pour vous.

MTPE est une approche hybride de la traduction qui combine la rapidité et la précision de la traduction automatique avec la qualité de la post-édition humaine. Cela peut être une excellente solution pour les entreprises qui ont besoin de traduire régulièrement de gros volumes de contenu. Bien que le MTPE présente certains défis, comme trouver des éditeurs humains qualifiés, les avantages peuvent dépasser les défis pour de nombreuses entreprises. 

Avez-vous une expérience avec MTPE? Faites-le nous savoir dans les commentaires ci-dessous !

 

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.