Services de traduction électronique

Les 5 principales tendances du secteur de la traduction en 2019

analyser les tendances du secteur de la traduction

La traduction est un service en constante évolution. Les tendances du secteur comprennent l'évolution de la fourniture de services de traduction, l'augmentation de la demande pour des types spécifiques de services linguistiques et les effets des nouvelles technologies, des nouvelles réglementations et du comportement des consommateurs sur l'ensemble du secteur.

Le secteur de la traduction

Plus tôt cette année, les experts du secteur prévoyaient que le secteur de la traduction allait devenir d'une valeur de plus de 57 milliards de dollars d'ici 2022. La mondialisation joue un rôle important dans la croissance du secteur de la traduction à l’échelle mondiale. À mesure que les marchés étrangers s'ouvrent, la communication devient essentielle dans la quête d'un avantage concurrentiel par les entreprises sur de nouveaux marchés.

De nombreuses entreprises explorent l’Asie en dehors de l’Europe, des Amériques et de l’Afrique. Les sociétés mondiales ouvrent des succursales et des bureaux offshore et introduisent des marques en Asie. La mondialisation contribue à la croissance économique des régions grâce aux échanges de connaissances et aux investissements. Ils créent de nombreux emplois pour la main-d'œuvre locale.

Les langues asiatiques sont difficiles pour les Occidentaux car la plupart des langues utilisent des idéogrammes ou des symboles. Bien que l’Inde, Singapour et les Philippines soient des pays anglophones, les Asiatiques souhaitent généralement discuter d’affaires dans leur langue locale et lire les documents dans la langue qu’ils parlent, à moins que les organes directeurs n’indiquent quelle langue utiliser. Les consommateurs veulent des informations qu’ils peuvent comprendre immédiatement, un fait qui s’applique non seulement à l’Asie mais également à d’autres pays. Sans services de traduction mondiaux, la communication s’effondrera.

Outre les évolutions du secteur, plusieurs tendances émergent pour dynamiser le secteur de la traduction.

Tendances de traduction 2019

La traduction de documents continuera à bénéficier d’une forte demande à mesure que de plus en plus de régions du monde ouvrent leurs portes à la mondialisation. Les clients de traduction exigent davantage de services et les entreprises internationales sont également confrontées à de nombreuses nouvelles réglementations et méthodes de communication. Les entreprises doivent s'adapter rapidement aux tendances à venir pour conserver un avantage sur la concurrence.

1. Traduction vidéo

Attendez-vous à une augmentation de la traduction vidéo. Dans deux ans, la vidéo représentera environ 80 % du trafic Internet, selon Cisco.

À mesure que la demande de vidéos en ligne augmentera, la demande de localisation et de traduction de vidéos augmentera également. Les vidéos diffusées en direct nécessiteront des sous-titres pour un public mondial. De même, la projection vise à rendre le contenu vidéo de plus en plus interactif et sophistiqué. Le marché de la consommation sera plus encombré, les entreprises tenteront donc de trouver davantage de moyens de capter l'attention des consommateurs. Les prestataires de services linguistiques doivent traduire les mots et l’expérience utilisateur d’une manière culturellement et linguistiquement appropriée.

2. Conformité

Les pays réécrivent leurs lois commerciales existantes et créent de nouvelles réglementations pour protéger les données personnelles de leurs citoyens ; les entreprises mondiales doivent donc s’y conformer immédiatement. S’il existe des exigences de conformité, les parties concernées devront les comprendre dans leur langue.

3. Référencement multilingue

La localisation est essentielle pour les entreprises internationales. Le référencement occupera une place plus importante car la recherche vocale va devenir une chose importante. Dans le monde, de plus en plus de personnes n’utiliseront plus de claviers à mesure qu’elles passeront aux assistants numériques et à la reconnaissance vocale. Les entreprises auront besoin d’experts en référencement multilingue pour que leurs sites Web obtiennent leur part du trafic Internet généré par la recherche vocale. Les fournisseurs de services linguistiques (LSP) peuvent vous aider à optimiser votre site Web pour la recherche standard ainsi que pour la recherche vocale.

4. Transcréation

Les services de transcréation connaissent une croissance continue. La transcréation est bien plus que la localisation, car le service exige des compétences accrues en matière d'écriture créative de la part d'experts linguistiques. Les prestataires de services linguistiques doivent adapter les textes des campagnes de marketing et de publicité afin qu'ils donnent l'impression qu'ils ont été créés et produits dans la langue cible.

5. Spécialisation

La plupart des LSP fournissent une variété de services pour atteindre leurs revenus cibles. La nouvelle tendance est à la spécialisation. La spécialisation vous donne un meilleur avantage concurrentiel. Les clients seront davantage attirés par les entreprises de traduction qui proposent des services spécialisés répondant à leurs besoins spécifiques.

Marché des services de traduction

Étant donné que l’économie du contenu concernera principalement le secteur de la traduction, les prestataires de services linguistiques doivent connaître les sources du contenu. À l’heure actuelle, vous trouverez la plupart des contenus issus de ces secteurs :

  • Réseaux sociaux
  • Critiques d'utilisateurs
  • Commerce électronique (Amazon, Alibaba)
  • Apprentissage en ligne (e-learning)
  • Plateformes de logiciel en tant que service (SaaS)
  • Plateformes de gestion de contenu (Joomla, Drupal, WordPress)
  • Plateformes multimédias (YouTube, Netflix, etc.)

Les entreprises souhaitent offrir une expérience connectée à partir du contenu qu’elles proposent – ​​depuis la publication, l’obtention de commentaires, la mise à jour, la création et la localisation. Il s’agira d’un cycle récurrent, ce qui signifie que le secteur de la traduction devra se préparer à l’augmentation attendue de la demande de services linguistiques.

L'avenir de la traduction

Les enseignants en ligne utilisent des services de traduction pour traduire leurs cours en ligne, ce qui n’est pas surprenant puisque leur valeur devrait dépasser 325 milliards de dollars d’ici 2025, selon les estimations. Forbes.

Le secteur de la traduction connaîtra également une demande plus élevée en raison du fort essor de l’économie du contenu. Les LSP contribueront à la croissance de la génération de contenu. Le contenu est au cœur de la publicité et du marketing, et les entreprises prospères du monde entier génèrent une grande quantité de matériel pour les aider à rester au top. Les prestataires de traduction doivent rester engagés et comprendre les tendances à venir.

Assurez-vous de rester au courant des choses. Se connecter avec Services de traduction électronique. Nous comprenons le secteur et le marché, et notre réseau de traducteurs de langue maternelle suit les tendances du secteur et les évolutions du marché dans leur région. Chaque fois que vous avez besoin de services de traduction, appelez-nous au (800) 882-6058 ou envoyez-nous un e-mail à [email protected].

 

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.