Services de traduction électronique

Le secteur de la traduction en 2022 : à quoi s’attendre

Le secteur de la traduction évolue rapidement. Avec la montée de la mondialisation, de plus en plus de personnes voyagent dans différents pays, ce qui signifie qu'elles ont besoin de traductions pour leurs réunions d'affaires ou simplement pour essayer de communiquer avec les locaux. Cela a entraîné une augmentation de la demande de traducteurs, qui disposent désormais de nombreuses options pour travailler à distance ou sur site. Et si vous travaillez sur place, vous voudrez connaître les dernières tendances de cette industrie !

En 2022, le secteur de la traduction sera encore plus mondialisé qu’aujourd’hui. Internet a permis aux traducteurs de se connecter plus facilement les uns aux autres et de partager des ressources, ce qui permet aux entreprises de trouver le meilleur traducteur pour leur travail, quel que soit leur emplacement. La technologie de la traduction a également parcouru un long chemin ces dernières années ; les logiciels peuvent désormais traduire automatiquement le texte entre les langues, ce qui signifie que les traductions deviennent plus rapides et plus précises.

Cependant, malgré ces progrès, des traducteurs humains resteront nécessaires dans de nombreux cas. Les traductions automatisées ne peuvent pas toujours gérer les nuances et les différences culturelles. Les traducteurs humains joueront donc un rôle essentiel dans le secteur de la traduction. Leurs compétences peuvent devenir encore plus précieuses à mesure que les traductions automatiques gèrent les traductions de base.

Alors, qu’est-ce que cela signifie pour les traducteurs et les agences de traduction ? Voici quelques prédictions :
La demande de traductions continuera de croître à mesure que de plus en plus de personnes auront besoin de communiquer avec d'autres dans des langues différentes.
La technologie de traduction s’améliorera, rendant les traductions plus rapides et plus précises. Toutefois, des traducteurs humains resteront nécessaires dans de nombreux cas.
Les entreprises de traduction deviendront de plus en plus mondialisées et utiliseront la technologie pour se connecter avec des traducteurs du monde entier.
Les traducteurs disposeront de plus d’options lorsqu’il s’agira de travailler à distance ou sur place. Ils pourront également se spécialiser dans certains types de traductions (juridiques, médicales, etc.), ce qui les rendra encore plus précieux pour les entreprises.

Technologie et mondialisation dans le secteur de la traduction

Les traducteurs et les prestataires de services linguistiques rendent possible la communication mondiale depuis des milliers d’années. D’un autre côté, l’industrie n’a explosé que récemment pour devenir ce qu’elle est aujourd’hui. Les tendances actuelles en matière de traduction sont étroitement liées à la façon dont la mondialisation modifie la vie des gens et les entreprises. En 2022, la technologie ne constituera plus un obstacle à la connexion avec les traducteurs et autres prestataires de services linguistiques du monde entier.

La mondialisation des entreprises signifie que plus de personnes que jamais ont besoin d’accéder à des informations sur différentes langues et cultures. En fait, selon le magazine Forbes, « les services de traduction connaissent une croissance deux fois plus rapide que l’économie mondiale ». C’est une bonne nouvelle pour les traducteurs, les prestataires de services linguistiques et les entreprises qui comptent sur les traductions pour mener leurs activités à l’international.

La technologie a été l’un des principaux moteurs de cette croissance, permettant aux individus de communiquer avec les autres, indépendamment de leur emplacement géographique ou de leurs compétences linguistiques. En particulier, les outils en ligne tels que Skype et Google Translate ont contribué à faciliter la communication entre les entreprises et leurs clients du monde entier. Et même si la traduction automatique a encore du chemin à parcourir avant de pouvoir remplacer complètement les traducteurs humains, ses capacités s’améliorent constamment.

En 2022, nous pouvons nous attendre à voir encore plus de progrès technologiques dans le secteur de la traduction. Les logiciels de traduction deviendront plus rapides et plus précis, permettant ainsi aux entreprises d'obtenir des traductions rapidement et facilement. Dans le même temps, les traducteurs humains continueront d’être nécessaires pour les tâches que les traductions automatisées ne peuvent pas gérer (telles que la traduction de textes complexes ou la gestion des nuances culturelles).

Montée des vidéos et des podcasts

En plus des traductions écrites, le secteur connaîtra une augmentation des traductions vidéo et audio. Cela est dû à la montée en puissance des contenus multimédias tels que les vidéos et les podcasts. Selon une étude de Wyzowl, « 81 % des entreprises déclarent créer désormais au moins du contenu vidéo ». Et ce nombre ne fera qu’augmenter en 2022.
À mesure que de plus en plus d’entreprises commencent à utiliser des vidéos et des podcasts à des fins de marketing, la demande de services de traduction va également augmenter. Les agences de traduction devront disposer d’un personnel qualifié dans la traduction de contenu multimédia. Ils auront notamment besoin de traducteurs familiarisés avec les processus de sous-titrage et de doublage.

Donc, si vous recherchez une carrière dans la traduction, assurez-vous d'être au courant des dernières tendances et développements en matière de contenu multimédia.

Apprentissage en ligne et traduction

En 2022, le secteur de la traduction connaîtra une forte demande de matériel d’apprentissage en ligne et pédagogique. Les entreprises se tournent de plus en plus vers les programmes d’apprentissage en ligne comme alternative moins coûteuse à la formation traditionnelle en milieu de travail. En fait, selon Statista, « le eLearning devrait croître à un taux de croissance annuel moyen de 15 % entre 2017 et 2022 ».

À mesure que de plus en plus d'entreprises se tournent vers des outils d'apprentissage en ligne tels que des cours vidéo et des quiz interactifs, elles auront besoin de traductions afin d'atteindre leur public mondial. Par exemple, les entreprises qui proposent des services d'enseignement à distance ou d'autres services d'éducation en ligne peuvent avoir besoin de traducteurs capables de les aider à créer du contenu de cours dans différentes langues (comme l'espagnol). Par conséquent, si vous êtes intéressé à travailler avec la technologie mais que vous n'avez pas nécessairement d'expérience dans la traduction de fichiers multimédias, cela pourrait valoir la peine d'envisager une carrière dans l'apprentissage en ligne.

Quelles sont les tendances qui stimulent la croissance du secteur de la traduction ?

La mondialisation des entreprises signifie que plus de personnes que jamais ont besoin d’accéder à des informations sur différentes langues et cultures. La technologie a été l’un des principaux moteurs de cette croissance, permettant aux individus de communiquer avec les autres, indépendamment de leur emplacement géographique ou de leurs compétences linguistiques.

En 2022, nous pouvons nous attendre à voir encore plus de progrès technologiques dans le secteur de la traduction. Les logiciels de traduction deviendront plus rapides et plus précis, permettant ainsi aux entreprises d'obtenir des traductions rapidement et facilement. Dans le même temps, les traducteurs humains continueront d’être nécessaires pour les tâches que les traductions automatiques ne peuvent pas gérer (telles que la traduction de textes difficiles ou la gestion des nuances culturelles).

Une autre tendance qui stimulera la croissance du secteur de la traduction est le support client multilingue. Selon un rapport de Google et L'Oréal, « 84 % des consommateurs préfèrent contacter les entreprises via les applications de messagerie de leur smartphone ». Et ce nombre n’a fait qu’augmenter depuis.

En fait, selon un article publié sur le site Internet de Mckinsey & Company : « Plus de 800 millions de personnes effectuent chaque mois des sessions de services bancaires mobiles via leur smartphone. » Cela inclut la vérification des soldes et le transfert d’argent entre comptes. À mesure que de plus en plus de personnes utilisent leur téléphone pour des tâches quotidiennes telles que gérer leurs finances ou contacter le service client, elles rechercheront des entreprises capables de leur fournir ces services dans la ou les langues qu'elles comprennent (comme l'anglais). Dans certains cas, les clients peuvent poser des questions dans leur langue maternelle, même en utilisant une application en anglais.

Par conséquent, les entreprises qui souhaitent offrir une expérience de support client multilingue doivent s’associer à des agences de traduction. Les agences de traduction peuvent fournir aux entreprises les ressources nécessaires pour offrir un support client dans plusieurs langues. Ils peuvent également aider les entreprises à localiser leurs applications et sites Web pour différents marchés mondiaux.

C'est tout ce que vous deviez savoir sur le secteur de la traduction en 2022. Nous espérons que cet article vous aura été utile et nous sommes impatients de voir comment ces tendances affecteront le commerce mondial au cours des cinq prochaines années. Si vous avez des questions ou des commentaires, n'hésitez pas à nous contacter !

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.