תפריט
אנו מבינים שהנוף הגלובלי של תעשיית הרכב דורש תקשורת מדויקת ומיומנת מבחינה תרבותית. זו הסיבה שאנו מציעים פתרונות תרגום מותאמים להאצת טווח ההגעה של המותג שלך בשווקים זרים.
צוות ראשי הדלק הלשוניים שלנו מורכב ממתרגמים ותיקים, הבקיאים בתחום הרכב, המבטיחים תרגומים מדויקים של מסמכים טכניים, מדריכים למשתמש, חומרי עזר שיווקיים ועוד. אנו עושים את המייל הנוסף כדי לשמר את הז'רגון הספציפי לתעשייה ולשמור על שלמות המסר המיועד, ומאפשרים לך להתחבר ללקוחות ברחבי העולם בצורה חלקה.
בנוסף ליכולת הלשונית שלנו, אנו ממנפים את הכלים והטכנולוגיות העדכניות ביותר של לוקליזציה, ומשפרים את היעילות והעקביות בכל התרגומים. המוצרים והשירותים של הרכב שלך יהדהדו עם קהלים בינלאומיים, ויעניקו למותג שלך יתרון תחרותי עולמי.
צוות ראשי הדלק הלשוניים שלנו מורכב ממתרגמים ותיקים, הבקיאים בתחום הרכב, המבטיחים תרגומים מדויקים של מסמכים טכניים, מדריכים למשתמש, חומרי עזר שיווקיים ועוד. אנו עושים את המייל הנוסף כדי לשמר את הז'רגון הספציפי לתעשייה ולשמור על שלמות המסר המיועד, ומאפשרים לך להתחבר ללקוחות ברחבי העולם בצורה חלקה.
הישאר קדימה במירוץ עם זמני האספקה המהירים ואפשרויות השירות הגמישות שלנו. בין אם אתה זקוק לתרגומים לפרויקט בודד או לשותפות מתמשכת, אנו מצוידים לטפל בכל נפח תוך שמירה על איכות מעולה.
הפוך את המשחקים שלך למקומיים בצורה מושלמת עבור כל שוק יעד, וכתוצאה מכך חווית משחק מהנה יותר לכולם.
קרא עוד...
צור חווית משחק סוחפת באמת. שירותי שמע איכותיים למשחק גורמים למשחק שלך להישמע בדיוק כמו שאתה רוצה.
קרא עוד...
המטרה העיקרית שלנו היא לזהות ולגלות פגמים כלשהם בלוקליזציה של משחקי וידאו כדי לשפר את חווית המשחק.
קרא עוד...
המטרה העיקרית שלנו היא לזהות ולגלות פגמים כלשהם בלוקליזציה של משחקי וידאו כדי לשפר את חווית המשחק.
קרא עוד...
אנו מייצרים דיאלוגים של משחקי וידאו, תפריטים, הוראות, הדרכות וכתוביות.
אנו מציעים קריינות מקצועיות של משחקי וידאו, אפקטים קוליים ומוזיקה.
אנו משפרים את המשיכה של משחק הווידאו שלך באמצעות תמונות, סמלים וסמלים של משחק מקומיים.
הפוך את המשחקים שלך לרלוונטיים יותר להקשר התרבותי היעד עם הפניות תרבותיות מקומיות.
צוות מומחי לוקליזציה שלנו יכול לעזור לך לעמוד בדרישות החוקיות והרגולטוריות המתאימות במדינות שהמשחק שלך מכוון אליו.
ביסוס ויישום תהליך השירות המוסכם.
מחזור פרויקט לבדיקה וסיום.
אנו מנתחים את התוכן, קהל היעד, הרגישויות התרבותיות ודרישות הלוקליזציה לפני שנתחיל לעבוד על תהליך הלוקליזציה.
בהתבסס על ניתוח טרום לוקליזציה, אנו יוצרים תוכנית לוקליזציה מפורטת המתארת את היקף הלוקליזציה, השפות בהן יש לתמוך, ציר הזמן להשלמה והתקציב הנדרש ללוקליזציה.
לאחר שתכנית הלוקליזציה מוקמה, ניתן לתרגם ולהתאים את כל התכנים לשפה, תרבות והעדפות של קהל היעד, הכולל תרגום טקסט, אודיו ותכנים ויזואליים להתאמה לקהל היעד.
לאחר השלמת הלוקליזציה, אנו ממשיכים לבדיקת אבטחת איכות (QA) קפדנית על מנת להבטיח שהכל מקומי לחלוטין וללא שגיאות. זה כולל בדיקה של כל התוכן המקומי וכן הבטחה שהיצירה המתורגמת והלוקאלית מתאימה ורגישה מבחינה תרבותית.
לאחר כל עבודות התרגום והלוקליזציה, אנו מספקים תמיכה שוטפת כדי להבטיח שהתוכן המותאם ימשיך לענות על הצרכים והציפיות של קהל היעד.