שירותי תרגום אלקטרוני

מידת השפעת המגיפה על תעשיית התרגום

לקראת סוף 2020, ממשלות ורשויות הקלו מעט את ההגבלות. עסקים נפתחים מחדש. בעוד שרבים עדיין עובדים מהבית, חלק מהעובדים הורשו לחזור למשרדיהם. מכיוון שכל תעשייה חוזרת למראית עין של נורמליות, קל לשער שתעשיית השפה תעשה את אותו הדבר.

אכן, נראה שהדברים חזרו לקדמותם על פני השטח, לפחות. אבל אם תסתכל מקרוב, תדע שדברים השתנו. המגיפה, שעדיין נמשכת, השפיעה על האופן שבו אנשים עושים דברים.

השפעת המגיפה על מתרגמי שפות

השפעות המגיפה על LSPs שונות. רוב המתרגמים לא הושפעו כל כך. הם יכולים להמשיך לקבל פרויקטים מכיוון שהם רגילים לעבוד מרחוק ויש להם את מדריכי הסגנון וכלי התרגום שהם צריכים כדי להשלים הזמנת תרגום. עם זאת, נפח הפרויקטים הפך נמוך יותר.

חלק מהלקוחות סגרו זמנית את החנות, בעוד חלק ממשיכים בפעילות העסקית שלהם. סופרים ספרותיים רבים - תסריטאים, אמנים וסופרים - פועלים ללא הרף. הם גילו שיש להם יותר זמן לעבוד, למצוא נושאים חדשים, כולל נגיף הקורונה. מתרגמים רבים מתרגמים מאמרי חדשות העוסקים בפוליטיקה של מגיפה. ישנם סקריפטים לתכונות מונפשות לילדים המלמדים פרוטוקולי בריאות.

היה דחיפות לשחרר מידע, במיוחד כאלה שיכולים להשפיע על אלפי או מיליוני חיים. ארגונים, מתקנים וממשלות נזקקו בדחיפות לשירותי תרגום כדי לשתף מידע, במיוחד במגזרי הבריאות, הפיננסים, המשפט והעסקים.

השפעת המגיפה על מתורגמני שפות

בעוד שמתרגמים רבים ממשיכים לקבל פרויקטים במהלך המגיפה, המצב שונה עבור מתורגמנים לשפות. עסקים רבים נותרו סגורים, במיוחד במגזרי הנסיעות, התיירות והאירוח. אירועים בעלי פרופיל גבוה, ירידי סחר מקומיים ובינלאומיים, כנסים, קונצרטים, אירועי ספורט, סמינרים וסימפוזיון שבהם מתורגמנים צריכים להיות נוכחים פיזית בוטלו או נדחו. רוב המתורגמנים עובדים פנים אל פנים. לפיכך, הם לא מוכנים להעביר את השירותים שלהם לאינטרנט.

אבל המגיפה גם פתחה יותר הזדמנויות למתורגמנים בעלי מומחיות בנושאים המספקים את שירותיהם מרחוק. רוב ספקי שירותי השפה ראו ביקוש גבוה יותר לשירותי מתורגמן במגזר הבריאות, במיוחד במגזרי התרופות, הרפואה ומדעי החיים.

שירותי תרגום וירטואלי או מרחוק שגשגו, כולל שירותי תרגום מרחוק לטלפון-אין ווידאו. ספקי שירותי שפה רבים מעודדים את המתורגמנים שלהם לעדכן את כישוריהם וללמוד לעבוד עם כלים אחרים כדי להציע את שירותיהם באמצעות פלטפורמות מקוונות של פרשנות ושיחות ועידה בווידאו.

ההשפעה הכוללת של המגיפה על תעשיית שירותי השפה

יש עדיין כל כך הרבה דברים שצריך לקחת בחשבון לפני שהכלכלה תחזור לשגרה. הכל תלוי במבנה החברה, במיקומה ובאופן שבו היא מצליחה להגיב למצב.

  • עבודה מרחוק, לפחות לעוד חודשים רבים עד 2021, תישאר. LSPs עם יכולות טכניות ותהליכי עבודה מאורגנים ימשיכו לשרוד. בעוד שעסקים אחרים נסגרים, תהיה עלייה בסחר ובבידור מקוונים, מה שיהווה דחיפה גדולה למתרגמים.
  • קיימת אפשרות עצומה לביקוש מוגבר למתרגמים לסינית. סין תעבוד קשה כדי להתאושש מהמגיפה באופן מיידי כדי להחזיר את מעמדה כיצואן ויצרנית עולמית. יתרה מכך, הם צריכים לשתף באופן פעיל את הניסיון שלהם במאבק בנגיף ובטיפול בחולי COVID-19.
  • LSPs ככל הנראה יסייעו בטיפול בחילופי מידע בין חוקרים באפידמיולוגיה, אימונולוגיה, וירולוגיה, בריאות ואחרים. מספר המומחים לנושא בקהילה הרפואית והמדעית אינו כה גבוה. לפיכך, הם עשויים להיות מוצפים בעבודה אלא אם אחרים שמכירים את התחומים הספציפיים עוברים להתמחות זו.
  • התחזית ורודה יותר עבור המתרגמים. אבל המתורגמנים עלולים להיות בעמדת נחיתות מכיוון שהרשויות עדיין עשויות לכפות פרוטוקולים על התרחקות חברתית והתכנסויות המוניות. המשמעות היא שפגישות פנים אל פנים עדיין יהיו נדירות. נסיעות בינלאומיות עדיין יהיו מוגבלות; לכן, כנסים בינלאומיים עדיין יהיו בלתי אפשריים. אחד הפתרונות הכי כדאיים הוא לספק שירותי תרגום מקוונים.
  • יהיו שינויים קטנים וגדולים שיתרחשו בענף שירותי השפה. תהיה עלייה בתרגום לשפות ספציפיות, כמו סינית, אך תהיה גם ביקוש נמוך יותר לשפות אחרות.
  • קיים ביקוש צפוי לשירותי תרגום אחרים. תרגום מסמכים נשאר פופולרי, ויהיה ביקוש גבוה יותר לתרגום מסמכים מממשלות, מוסדות לא ממשלתיים ותעשיות שונות. מאמצי השחזור ידחפו חברות רבות לחפש שותפים עסקיים אחרים כדי להרחיב את ההיצע שלהן של סחורות ושירותים מרובים. חיפוש שותפים חדשים פירושו חתימה על הסכמים חדשים וחוזים עסקיים רבים.
  • תרגום שיווקי יראה עלייה, ויותר עסקים יעברו לנוכחות מקוונת כדי להגיע ליותר לקוחות, מקומית ובינלאומית. זה יכול לספק הזדמנויות נוספות לפרויקטי תרגום ולוקליזציה עסקיים נוספים.
  • עם המגיפה והמאבק המתמשך להכיל את התפשטות הנגיף ולהגן על הקהילה העולמית מפני משברים בריאותיים אחרים, יהיה ביקוש גבוה יותר לתרגום רפואי לפרוטוקולי בריאות וטיפולים בחולים. יהיה ביקוש גבוה יותר למתרגמים רפואיים מוסמכים ותרגום מקוון של מאמרים בפרסומים מדעיים, תוצאות מחקר ופרסומים רפואיים אחרים.
  • הביקוש לתרגום במקום עשוי להיות בשפל של כל הזמנים, אך יהיה ביקוש עצום לשירותי תרגום רפואי מרחוק. עם השימוש המוגבר בפלטפורמות ועידת וידאו, מתורגמנים יצטרכו ללמוד את הטכנולוגיה להציע את שירותיהם במהלך כנסים מקוונים בינלאומיים ופגישות רב לאומיות.

לצפות ולהסתגל לנורמלי החדש

למרות סגירת חלק מהעסקים וביטולי אירועים, תעשיית שירותי השפה כאן כדי להישאר. שירותי השפה קריטיים יותר כיום. המתרגמים צריכים להסתגל לשינויים. רובם רגילים לעבוד מרחוק, כך שהשינויים הם מינימליים. יושפעו יותר מתרגמים שאינם רגילים לתנאי עבודה מרוחקים, ועבודה במשרד ביתי יכולה להיות מאתגרת מכיוון שהם עלולים להתקשות להתרכז כשהם בבית. זה ייקח קצת הסתגלות כדי לאמץ את הנורמלי החדש ולהישאר פרודוקטיבי. הנה כמה הצעות.

  1. פתח לוח זמנים. עליך לחלק את עבודתך באופן שווה לאורך היום ולהציב גבולות ללוח הזמנים של העבודה שלך. היצמדות לשגרת עבודה חדשה תהיה קלה יותר אם תנסח בקפידה את התוכנית שלך.
  2. קבע מועד אחרון משלך. ודא שהדדליין שלך לפני המועד האחרון של הלקוח בפועל. חלקו פרויקט גדול לחלקים קטנים יותר כדי לקבל זרימת עבודה טבעית שלא תגרום לכם לדחוס ולבזבז יותר שעות עבודה כדי לעמוד בדד-ליין.
  3. מצא את סביבת העבודה המושלמת.בחרו מקום בבית המגורים שבו תוכלו לעבוד בנוחות, עם מינימום הסחות דעת, כך שהמקום יהיה שקט. תהיה לך יותר אנרגיה וכוח אם תתלבש כאילו אתה עובד במשרד רגיל. אל תעבוד בזמן שאתה לובש חלוק רחצה או בגדי שינה. עבודה נוחה אין פירושו ללבוש בגדים במשרד הביתי שלך שיכול בקלות לגרום לך לנמנם במקום להיות פרודוקטיבי.
  4. תפסיק לעשות ריבוי משימות. למרות שהיו מבקרים שאמרו שריבוי משימות עושה אחד פרודוקטיבי, מספר שווה אומר שזה מונע ממך לסיים משהו. אתה יכול להתחיל לעבוד על כמה דברים, אבל השאלה היא לקחת את המשימות האלה למימוש.
  5. שמור על איזון בין עבודה לחיים. כאשר אתה לוקח מנוחה, נסה לא לעשות שום עבודה. תעשה יותר עבודה אם תשמור על איזון בחייך. התרכז במשימה ושכח את הדברים האחרים שזקוקים לתשומת לבך. שכח את רשימת המכולת שלך בזמן שאתה מתרגם, ולהיפך.
  6. לאמץ טכנולוגיות חדשות. מלבד מדריכי הסגנון שלך, זיכרון התרגום וכלי CAT, עליך ללמוד להשתמש בטכנולוגיות חדשות, כגון שיחות ועידה בווידאו ופלטפורמות שימוש חוזר בתוכן.
  7. עדכון מיומנויות ולימוד המשך. השתמש בזמן הארוך יותר בין פרויקטים כדי לעדכן את הכישורים שלך. בדוק אילו כישורים חדשים לקוחות רוצים. כמו כן, אתה יכול לשפר את האישורים שלך אבל לקחת קורסים קצרים הקשורים למקצוע שלך. ייתכן ששכחת לשבת לקורס הסמכה בגלל לוח זמנים קדחתני יותר. עכשיו זה הזמן לעשות את זה. השתמש בזמן ההשבתה בחוכמה כדי שיהיו לך יותר הזדמנויות כשהענף יתפוס שוב תאוצה.

עבור חברות שירותי שפה, זריזות ויכולת הסתגלות הן המפתחות להמשך ההצלחה. בדוק את רשימת הלקוחות שלך ולמד מה הם רוצים עכשיו ואת ההזדמנויות החדשות שהם יציעו בשל האסטרטגיות העסקיות והפורטפוליו המוגדרים מחדש שלהם. באופן דומה, עליך לסקור את המודל העסקי הקיים שלך מכיוון שחיוני להסתגל לנורמה החדשה על ידי הגברת השימוש בטכנולוגיה דיגיטלית ותנאי עבודה מרחוק, לפחות עבור מתורגמנים. בדוק את מתקני המסחר האלקטרוני ותשלומים מרחוק וכיצד הם יכולים לחול על העסק שלך.

חיוני להבין את דפוסי הביקוש החדשים לשירותים ומוצרים במגזרים עסקיים שונים. במקביל, הקפד להגן על הסטנדרטים המקצועיים שלך ועל פרטיות הלקוח/הנתונים והאבטחה שלך. כמו כן, המשך לספק את התמורה הטובה ביותר לכסף, אך אל תיכנע להורדת תוכנית התמחור והתעריפים שלך רק בגלל שיש מגיפה. אתם מספקים שירות מדויק ואיכותי, אז הורידו את התעריפים רק כמוצא אחרון. חשבו על דרכים חלופיות לעזור ללקוחות הנאבקים כלכלית, כמו קביעת סדרי עדיפויות בפרויקטי תרגום ויצירת תקציבים חודשיים.

אפשרו לנו לעזור לכם להסתגל לכלכלה עמוסת המגיפה עם תרגום ולוקליזציה.

למרות שהכלכלה העולמית עדיין מתהפכת מהשפעות המגיפה, יש כבר סימנים שהיא תחזור לשגרה, עם כמה שינויים. כשיותר אנשים נכנסים לאינטרנט, הם מגלים מוצרים ושירותים שלא היו זמינים להם קודם לכן. החברות והעסקים שנותרו פתוחים משרתים כעת יותר לקוחות ומייצרים מוצרים חדשים עקב השינויים בביקוש. שותפים עסקיים וספקים עשויים להשתנות. לתת שירותי תרגום אלקטרוני שמרו על התקשורת שלכם והגיעו ליותר שותפים עסקיים ולקוחות חדשים באמצעות תרגומים מקצועיים, איכותיים ומדויקים ביותר מ-200 שפות. אתה יכול להגיע אלינו במהירות על ידי שליחת מייל בכתובת [מוגן בדוא"ל] או להתקשר (800) 882-6058.

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.