שירותי תרגום אלקטרוני

מגמות תרגום לשפות בשנת 2021

כשיש משבר גדול, כל אחד לומד לחשוב מחדש ולהסתגל, שכן זה משפיע על עבודתו ועל חייהם. לעתים קרובות המשבר הופך לדחף לשינוי לאורך זמן ולצמיחה אישית או עסקית. השנה האחרונה בהחלט בחנה את נחישותם של הממשלות ושל העם, כאשר אנשים, ממשלות ומוסדות רבים התכנסו לא כדי להראות את חולשתם, אלא כדי לגלות את החוזקות שלהם ולתמוך זה בזה. משבר הבריאות שאחז בעולם האיץ גישות מגוונות לעסקים, כולל שירות לקוחות, שיתוף פעולה זה עם זה ועבודה מול ספקים. בין הטרנדים הרבים שאנו רואים מתקרבים ניתן למנות את מגמות התרגום לשפות שיעצבו את הענף השנה.

מגמות תרגום לשפות

כאשר רוב המתרגמים עובדים מהבית, ספקי שירותי התרגום הצליחו להסתגל במהירות למצב. תנאי העבודה זריזים יותר, שכן תעשיות שונות עברו לגישה דיגיטלית ועבודה מרחוק.

עסקים כרגע מתמודדים עם מבנים שטוחים כאשר הבירוקרטיה מצטמצמת וכוח העבודה נוטל יוזמה, ויוצר רשת דינמית של צוותים פרודוקטיביים במקום להתמודד עם היררכיה של מנהלים בינוניים ובכירים. צוותים פונקציונליים מועצמים. הם עובדים יחד כדי להגיע ליעדים נמדדים ומעקבים. כמו כן, ברור להם למצוא פתרונות טובים יותר שישפיעו לטובה על העובדים והלקוחות, עם מגוון שירותי שפה שהופכים מבוקשים יותר.

  • יהיו יותר חברות שידרשו שירותי לוקליזציה כדי לספק שירותים טובים יותר ללקוחות גלובליים שיעשו יותר עסקים באינטרנט.
  • התהליך יצור תגובה רגשית יותר מהצרכנים, שכן מוצרים ופרסומות יתאימו לקהלים מקומיים ברחבי העולם. Transcreation ינסה להגדיל את ההמרות של הצרכנים באמצעות קופירייטינג יצירתי, כאשר עסקים יציגו את המסרים המעוררים שלהם בשפה המקומית.
  • תרגום וידאו. גם שירות תרגום הווידאו יציג יותר השנה, מכיוון שרוב האנשים היו מרותקים לבתיהם עקב משבר הבריאות. סרטונים בדפי אינטרנט מגדילים את התנועה. לפיכך, יש יותר ביקוש לסרטונים למכירת מוצרים ושירותים שונים, במיוחד מחברות שבוחנות שווקים גלובליים. השוק של שירותי תרגום וידאו צפוי לגדול ב-2021.
  • תרגום הדרכה וחינוך. שיא המגיפה והפרוטוקולים הבריאותיים הנובעים מכך, כולל נעילות עולמיות, הניעו תעשיות רבות לצמצם את כוח העבודה שלהן. חלק מהעסקים לא הצליחו להמשיך לצוף, מה שגרם לפיטורי עובדים רבים. ילדים ומבוגרים צעירים שעדיין נמצאים בבית הספר נאלצו לקיים שיעורים מקוונים. המגיפה עדיין לא הסתיימה. אבל הכלכלות חייבות להיפתח מחדש. עובדים עקורים רבים המשיכו לעשות דברים אחרים. חברות צריכות לגייס אנשים חדשים וסטודנטים צריכים להמשיך בהכשרתם האקדמית. כאשר שיעורים מקוונים הם הנורמה כרגע, אתה יכול לצפות ששירותי תרגום יקבלו כמות גדולה יותר של הזמנות לתרגום חומרי חינוך והדרכה. רוב הבקשות יגיעו מבתי ספר ציבוריים, אוניברסיטאות מקוונות, בתי ספר מקצועיים, סמינרים מקוונים, מרכזי הכשרה מיוחדים וארגוני פיתוח מקצועי, בין היתר.

מהן השפות המבוקשות ביותר לשנת 2021?

בערך 7,100 שפות מדוברות ברחבי העולם, אך ישנן קומץ שפות מבוקשות כשמדובר בפרויקטי תרגום. שפות אלו הן השפות הנפוצות ביותר אם אתה מדבר על צמיחה עסקית גלובלית. הם משמשים גם לתוכן שיווקי. רוב השפות המבוקשות במגזרים שונים כוללות:

  • אנגלית
  • הסינית מנדרינית
  • ספרדי
  • ערבי
  • גרמנית
  • פורטוגזי
  • רוסי
  • צרפתית
  • יפני
  • הינדי

השפות המבוקשות הן לרוב שפות רגילות שמופיעות ברשימות שונות, אך לא לשכוח את השפות העולות שיש להן פוטנציאל ליהנות מביקוש גבוה יותר בעוד מספר שנים. אנחנו מדברים על טורקית, איטלקית ומספר שפות אסייתיות, כמו בנגלית, אורדו, אינדונזית, פרסית, וייטנאמית, פרסית, תאילנדית וקוריאנית.

אילו תעשיות זקוקות להכי הרבה עבודות תרגום?

תעשיות גלובליות זקוקות לשירותי תרגום, מתיעוד טכני ועד פטנטים ומדריכי משתמש. עסקים יזדקקו לתרגום משפטי מומחים לפעילויות העסקיות השונות שלהם. ה תעשיית הבריאות הוא גם תחום נוסף שבו התרגום הפך חשוב יותר בהתחשב במגיפה המתמשכת.

בעוד שהבהלת הבריאות ממשיכה לחלחל למגזרי תעשייה שונים, העולם חווה צמיחה ב а (פינטק) מכיוון שיותר אנשים משתמשים בתשלומים ועסקאות מקוונות, מקומית ובינלאומית. פתרונות פינטק נחוצים לאנשים שאינם מנהלים חשבונות בנק כדי שיוכלו לשלם עבור הסחורה והשירותים שהם מזמינים באינטרנט.

ענף נוסף שידרוש יותר שירותי תרגום הוא -. ממשלות רבות מפתחות אסטרטגיות בלוקצ'יין כדי לשנות פעולות ולמזער את הבירוקרטיה.

כמו כן אתה יכול לצפות מספקים של תוכנה כשירות (SaaS) לדרוש תרגומים נוספים כאשר הם מנסים לספק פתרונות מגוונים לעסקים שונים. מדעי חיים הוא תחום נוסף שבו התרגום יהיה קריטי, ככל שהפופולריות של אפליקציות בריאות ומכשירי בריאות טלפונית גוברת. התעשייה צריכה לציית לפרוטוקולים של שירותי בריאות ולספק תקשורת יעילה בין מחזיקי עניין.

אל האני תעשיית האריזה יגיע השנה להכנסות של כטריליון דולר. שיתוף פעולה גלובלי חייב לקרות כדי שהתעשייה תוכל לקיים את צמיחתה.

הזדמנויות למתרגמי שפה ומתורגמנים

תעשיות וארגונים רבים עם כוח עבודה רב תרבותי ושוקי יעד יגדילו את הצורך שלהם בשירותי תרגום. עסקים, שירותים פיננסיים, בריאות, חינוך, תקשורת, טכנולוגיית מידע, מדיה, פיתוח אישי ומקצועי, יוצרי תוכן, ייצור, ספורט ותיירות ואירוח צפויים לדרוש מתרגמים ומתורגמנים יותר מאי פעם השנה. חלק ניכר מהעבודה יבוצע באינטרנט, במקום פגישות אישיות עקב יישום פרוטוקולי בריאות.

קבל את הסוג הנכון של שירותי תרגום במחיר הנכון מ-eTS

שירותי תרגום אלקטרוני הולכים עם הזמן. אנו מבינים את ההזדמנויות לתרגום, ואנחנו יותר מנכונים לשתף פעולה עם לקוחות בדרישות התרגום השונות שלהם, באמצעות מתרגמים מקצועיים דוברי שפת אם. אנא צור איתנו קשר בכתובת [מוגן בדוא"ל] או התקשר אלינו למספר (800) 882-6058 כדי שנוכל לדון בצרכי התרגום שלך.

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.