שירותי תרגום אלקטרוני

תפקידן של השפות במורשת התרבותית

גם אם העולם יחגוג את יום שפת האם הבינלאומי שנערך ב-21 בפברואר בכל שנה למען גיוון תרבותי ומודעות לשפה, אין להכחיש את העובדה ששפות מיעוטים מתות מהר יותר. גורמים רבים תורמים לכך, כולל גלובליזציה, מודרניזציה ושילוב של תרבות בינלאומית.

אונסק"ו אמר כי בממוצע, שפה אחת נעלמת כל שבועיים. היעלמות של שפה היא היעלמותה של מורשת אינטלקטואלית ותרבותית שלמה. על פי מהדורת 2020 של Ethnologue, 2,926 שפות נמצאות כיום בסכנת הכחדה, ואונסקו מעריך שכ-90% מהשפות ברחבי העולם עשויות להיעלם עד 2050.

מלבד היותם אמצעי תקשורת, לשפות יש משמעות תרבותית, והיעלמותם פירושה אובדן מסורות וידע ייחודיים, מורשת וזיכרונות אבות.

אחת הדרכים היעילות ביותר לשמר שפה היא להמשיך ולהשתמש בה, בין אם בצורה כתובה או מדוברת. זוהי דרך להעלות את המודעות לשפה בתחומים שונים. הבסיס של ציוויליזציה הוא השפה, המחברת אנשים יחד. זה בסדר ללמוד שפות אחרות, אבל זה חיוני להשתמש בשפה הלאומית שלך במידת האפשר.

מדוע מורשת שפה חשובה למדינה?

השפה מזהה את הזהות האתנית של תרבות; לפיכך, פיתוח, שימור ומחקר של תרבות קשורים ללימוד קוד שפה של אומה. שפה היא הדרך לייצג את היווצרותה וביטויה של תרבותה של אומה.

השפה היא גורם חיוני בהתפתחותה של אומה. היא נושאת המורשת הבלתי מוחשית של מדינה, שכן היא מציגה את החוויות והרעיונות האתנו-תרבותיים, המיתולוגיים והפסיכולוגיים של האומה.

מלבד המטבע, הדגל, השם או הגבול הגיאוגרפי, השפה הלאומית הופכת מדינה לייחודית ומכובדת. השפה היא המדד לזהות הלאומית של המדינה וחלק ממורשתו או לאומה של אדם.

אתה יכול לקבל גישה עמוקה יותר לקהילה רק אם אתה יכול לדבר ולהבין את שפתה. אדם צריך לשלוט בשפה כדי להבין את ההיבטים התרבותיים והניואנסים של הקהילה. כאשר אתה שולט בשפה הלאומית של מדינה, זה מקל על אזרחי המדינה לקבל אותך.

מה זאת אומרת שפת אם?

כשאתה אומר "שפת אם", זה נוגע לשפה שאתה מדבר מאז שהיית צעיר. זו שפת האם שלך. שפת אם נקראת גם שפת אם, שפת בית, שפה דומיננטית או שפה א'.

מחנכים ובלשנים עכשוויים משתמשים לעתים קרובות במונח L1 על שפת אם או שפת אם, כלומר שפת האם. הם משתמשים ב-L2 עבור השפה השנייה שאדם מדבר או השפה הזרה שהם לומדים.

כאשר אתה משתמש במונח שפת אם, אתה מתייחס לשפה שאדם לומד מלידה. זוהי השפה אליה נחשפו בתחילה והשפה הראשונה שהם לומדים. עם זאת, המשמעות היא גם הבית והשפה הדומיננטית של הדובר, לא רק מרכישה אלא גם מחשיבותה ומיכולת הדובר ללמוד במלואה את תכונותיה התקשורתיות והלשוניות. במונחים של תרגום שפה, זה אומר שהמתרגם מסוגל לתרגם את הטקסט לשפה הדומיננטית והראשונית של האדם.

מה ההבדל בין שפת האם לשפה א'?

אם אתה הולך עם דברים טכניים, אין הבדל בין שפה א' לשפת אם, שכן שניהם נוגעים לשפת האם שאדם משתמש בה. אבל אם אתה מדבר על הקשרים, אתה יכול לומר ששפת האם היא השפה שבה מדברת הקבוצה האתנית של האדם, שאולי אינה השפה הראשונה של האדם.

הגירה משחקת תפקיד גדול ברכישת שפה ראשונה. לדוגמה, משפחה ממדינה דוברת ספרדית מהגרת לארצות הברית. הזקנים במשפחה עשויים להמשיך לדבר ספרדית, שהיא שפת האם שלהם.

עם זאת, ילדיהם הצעירים, שנולדו וגדלו בארה"ב, ישתמשו באנגלית כשפתם הראשונה. זוהי השפה שבה הם משתמשים בבית הספר והשפה שלהם כדי לתקשר עם חברים לכיתה וחברים. הם יכולים או לא יכולים לדבר ספרדית בבית, לפי העדפתם, במיוחד אם הוריהם למדו אנגלית כדי להשיג עבודה.

משקי בית רבים של מהגרים בארה"ב מעודדים בדרך כלל את ילדיהם לאסוף את השפה השלטת. זו הדרך שלהם להבטיח שילדיהם לא יסבלו מאפליה, יוכלו להתקיים יחד ולתקשר ללא מאמץ בקהילה ויהיה להם יותר הזדמנויות לחיים טובים יותר.

כאשר אתה מתייחס לשפה הראשונה של אדם, זו יכולה להיות שפת אם, אבל זו יכולה להיות גם שפת הבחירה כאשר הדובר הוא דו לשוני או רב לשוני. לעתים קרובות, הילד לומד את השפה שבה מדברים הוריו ומטפלים אחרים. זוהי רכישת שפה טבעית מכיוון שזו השפה היחידה שהילד שומע מאז לידתו.

במשק בית דו לשוני שבו ההורים מלמדים את ילדיהם ללמוד את שפת האם שלהם בו זמנית, הם יכולים לבחור מה תהיה השפה הראשונה שלהם. זה הופך לבחירה באיזו שפה הילד הכי נוח איתה ושולט בדיבור, למרות שהוא דובר שתי שפות.

חידה

השימוש בשפת האם או בשפה הראשונה יכול להציב אתגרים בפני אנשים הדוברים מספר שפות. בסינגפור יש ארבע שפות רשמיות - אנגלית, מלאית, טמילית וסינית מנדרינית. אנגלית היא שפת העבודה, אותה דובר רוב האוכלוסייה. הדבר נכון גם לגבי סינית מנדרינית. ולמרות שאנגלית היא שפה דומיננטית, רוב החברות מעדיפות לנהל עסקים במנדרינית מכיוון שחלק גדול מהקהילה העסקית בסינגפור מורכבת מדוברי סינית.

אנו משתמשים רק בדוברי שפת אם כדי לספק את רמת הדיוק הגבוהה ביותר בתרגומים שלנו.

כאן בשירותי eTranslation, אנו עובדים רק עם מתרגמים שהם דוברי שפת אם. המתרגמים שלנו דוברי שפת אם יספקו 100% תרגומים מדויקים של התוכן שלך ביותר מ-200 שפות. משמעות הדבר היא שהם לוקחים בחשבון את הניואנסים ואת המאפיינים הספציפיים של השפה כשהם מבצעים את עבודת התרגום שלהם, ומבטיחים שהמסר שלך מהדהד ביעילות עם קהלי היעד שלך. בכל פעם שאתה צריך תרגום מקצועי ואיכותי, אנא אל תהסס ליצור איתנו קשר. צור איתנו קשר בטלפון בטלפון (800) 882-6058 או שלח לנו דוא"ל בכתובת [מוגן בדוא"ל] לדון במה שאתה צריך.

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.