שירותי תרגום אלקטרוני

מהם האתגרים הנפוצים ביותר של תרגומים?

תרגום מצריך הבנה מעמיקה הן של הדקדוק והן של התרבות. על המתרגמים להכיר את עקרונות השפה ואת ההרגלים של האנשים המשתמשים בה. ואפילו עבור אנשי המקצוע המצליחים ביותר, חוסר ביטחון וטינה הם רק רגשות ידועים שחווים לעתים קרובות. כעת, הבה נראה כמה מהמכשולים הנפוצים ביותר של תרגומים את הספציפיות שלהם.

צורת דיבור

דמות דיבור היא מילה או ביטוי בעלי משמעות שונה מזו המילולית. לכן, חשוב לא לשכוח שלהיות יצירתי ולהיות מדויק זה לא אותו דבר. לב הבעיה היא שקהל היעד שלך עלול לא להבין מה אתה מנסה להעביר דרך המסר הזה.

אם המתרגם משתמש, במטאפורות, האנשה, ​​משחקי מילים, סרקזם, היפרבולות וצורות אחרות של דמות הדיבור, אך אינו שולט בשפת האם או בעקרונות התרבותיים, המסר עלול לפספס את המטרה, או כפי שהוא עשוי לקרות ב במקרים מסוימים, להיות פוגע. השימוש במטאפורה כמו "תן צלצול" עשוי להיות מעורפל לקהל היעד שלך ברוב השפות. זה המקום שבו הפתגם "אבוד בתרגום" אכן יכול להיות אלא באפליקציה. מלבד שיש לו דובר שפת אם שמבין בדייקנות מוחלטת כיצד לתרגם דמויות דיבור בהצלחה, חשוב שהמתרגם שלך יכיר היטב את התרבות.

סרקזם
סרקזם הוא ביטוי מר, חד או חותך שפירושו בדרך כלל ההפך מכל משמעות מילולית. סרקזם בדרך כלל מאבד את משמעותו אם הוא מתורגם מילולית לשפה אחרת. ידוע שהתרגום גורם לאי הבנות ופרשנויות חמורות. לא תמיד ניתן לעשות זאת מכיוון שהטון, הניואנס והסגנון של התוכן עשויים לכלול סרקזם כדי להעביר את המסר הדרוש. לפעמים מתרגם עשוי להציע שימוש בשפה מקומית שעשוי להיות מתאים ושימושי יותר כאשר נעשה בו שימוש בשפת היעד שאליה הוא רוצה להעביר את המסר.

הבדלים תרבותיים
למרות שהעולם שלנו התרחק מאוד מהמקום שהיה לפני מאה שנה, הרבה מסורות ראשוניות נשארו כחלק מהשפה. ניתן למצוא אותם בביטויים, ניבים, דרכי אמירה וביטויים ידועים אחרים. הבעיה עם זה היא שביטויים כאלה יכולים להיות כל כך ספציפיים לשפה אחת עד שקשה אם לא מתוך השאלות למצוא ביטוי דומה בשפה אחרת. זה קשור במיוחד למתורגמנים שכואב להם לתרגם שיחות לפרקי זמן ארוכים, במיוחד אם אנשים נוטים לדבר כלאחר יד לאורך הדרך.

תחביר
בעיות תחביריות עשויות לנבוע מהקבלות תחביריות, מהדרך שבה הקול הפסיבי הולך, הפוקוס - מאיזו פרספקטיבה מסופר סיפור - או דמויות דיבור רטוריות כמו היפרבטון - היפוך הארגון הטבעי של המילים - או אנפורה. – חזרה על מילה או חלק בתחילת שורה או משפט.

אתגר מילוני וסמנטי
ניתן להתמודד עם אתגרים לקסיקליים-סמנטיים על ידי התייעצות עם מילונים, מילוני מונחים ואנשי מקצוע. בעיות אלו כוללות חלופות טרמינולוגיה, ניאולוגיזם, פערים סמנטיים או רשתות מילוניות. קונטקסטואליות מילים נרדפות ומילים אנטונימיות המשפיעות על יחידות פוליסמיות: מילים נרדפות ומילים נרדפות מכוונות לקבלה שתלויה בהקשר כדי לקבוע איזו משמעות נכונה; אלה הם עומס נוסף על הכתפיים (טוב, בנפש).

האם ידעת? צמד שפות קשה לתרגום

כבר הזכרנו: תרגום הוא לא העבודה הכי קלה בעולם. כעת, כדי שתוכל לתרגם טקסט או דיבור משפה אחת לאחרת, עליך להיות בקי בשתי השפות. והתרגום נהיה ממש קשה כשקשה לתרגם שפה. אז מהן השפות הקשות ביותר לתרגום?

הסינית מנדרינית
הטון של המילה עושה את משמעותה שונה. הוא דורש רמה גבוהה של כישורים פרשניים ויצירתיות על מנת להעביר את המשמעות האמיתית של מסמך המקור שתתאים למטרת התוכן ולרמה האינטלקטואלית של הקוראים המיועדים לתרגום.

ערבי
יש להעריך בקפידה את קהל היעד המיועד של התרגום על מנת לספק תרגום מדויק. על המתרגמים לבחור את המילים הנכונות למושג יחיד שניתן לתאר במילים שונות, אשר בתורן יכולות להשפיע על ההקשר כאשר משתמש הקצה משתמש בניב ערבי אחר.

תאילנדי
תאילנדית כתובה בצורה של כתב חמרי, שאינו קשור לשום שפה אחרת מחוץ לתחום שלה. כמו סינית, תאילנדית היא שפה טונאלית, וכל טון מעביר משמעות אחרת.

יפני
התרגום של יפנית לאנגלית למשל לוקח יותר צעדים מעבודות תרגום אחרות. המתרגם צריך לפרק את המשפטים לגושים קטנים יותר כדי לקבל את הניואנסים והמשמעות בצורה נכונה כדי לקבל טקסט שנשמע טבעי.

למומחים בתרגום שפות, צור איתנו קשר

שירות תרגום אלקטרוני מציע שירותי תרגום לשפות. יש לנו מומחים בתרגום ופרשנות לשפות עם מומחיות מגזרית. אנו מבינים ז'רגון שפה ומינוחים, ומבטיחים שפרויקטי התרגום שלך מדויקים ומתאימים לכל קהלי היעד המיועדים לך. המתרגמים שלנו כולם דוברי שפת אם ומדינות חיים, מה שמסייע רבות בטיפוח ההבנה התרבותית. אנחנו רוצים שהעסק שלך יגדל ויתרחב, ואנחנו רוצים לגדול איתך. כדי לעזור לך לייעל את הפוטנציאל העסקי הגלובלי שלך באמצעות תקשורת יעילה, אנא צור איתנו קשר בטלפון (800) 882-6058. אם אתה מעדיף, אתה יכול לשלוח לנו מייל בכתובת [מוגן בדוא"ל].

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.