שירותי תרגום אלקטרוני

מהו פירוש שפת הסימנים?

לפני שאנחנו מגדירים פרשנות לשפת סימנים, הבה נגדיר תחילה מהי שפת סימנים. שפת הסימנים היא תקשורת חזותית, באמצעות אותות ידיים, מחוות, שפת גוף והבעות פנים. זוהי צורת התקשורת העיקרית של אנשים חירשים וכבדי שמיעה. זוהי גם טכניקת תקשורת יעילה לאנשים עם מוגבלויות כגון תסמונת דאון, שיתוק מוחין, אפרקסיה של דיבור ואוטיזם.

שפת הסימנים אינה אוניברסלית. בדומה לשפה המדוברת, שיטת התקשורת החזותית התפתחה באופן טבעי. ישנם כ-300 סוגים שונים של שפת סימנים שאנשים משתמשים בהם ברחבי העולם.

לרוב המדינות שחולקות את אותה שפה בעל פה אין את אותה שפת הסימנים. לדוגמה, בארצות הברית יש את שפת הסימנים האמריקאית או ASL. בריטניה משתמשת בשפת הסימנים הבריטית (BSL). באוסטרליה, הם משתמשים בשפת הסימנים האוסטרלית או Auslan. לשפות הסימנים יש את הדקדוק, אוצר המילים והסמנטיקה הייחודיים שלהן.

מהי פירוש שפת הסימנים?

לרוב תוכניות הטלוויזיה כיום יש מתורגמן לשפת הסימנים, כדי לעמוד בכלל על מתן גישה שווה למידע לכולם, בין אם הם שומעים ובין אם יש להם לקות שמיעה. המתורגמן משתמש בשפת הסימנים כדי להעביר את המידע באודיו של התוכנית לצופים.

מה עושים מתורגמני שפת סימנים?

תרגום לשפת סימנים מבטיח השתתפות של אנשים עם קשיי שמיעה בפגישות עסקיות, אירועים, כנסים, הרצאות ועוד פעילויות דומות. כאשר אתם מציעים את שירות התרגום לשפת הסימנים לאירוע שלכם, אתם מאפשרים למשתתפים שצורת התקשורת העיקרית שלהם היא שפת הסימנים, גישה שווה.

באירועים מתורגמני שפת הסימנים פועלים בין שפת סימנים לשפת דיבור, מה שמטיב עם שני קהלים ייחודיים: מי שמשתמש בשפה מדוברת ומי שמשתמש בשפת סימנים.

המתורגמנים לשפת הסימנים אינם עובדים מדוכן כמו מתורגמנים אחרים. הם צריכים להיות קרובים לרמקול כדי שיוכלו לשמוע אותם. הם צריכים הזנת שמע באיכות גבוהה כדי להבטיח בהירות. כאשר מתורגמנים לשפות סימנים אחרות, על המתורגמן להיות בעל ראייה מצוינת של החותם.

מתורגמנים לשפת סימנים עובדים במסגרת של אחד על אחד או במצבים קבוצתיים, כגון ממשלה, משרדי עורכי דין, אולמות משפט, משרדי רופאים, בתי חולים, בתי ספר ואומנויות הבמה.

המתורגמן מפרש את כל התוכן והמידע ההקשרי כדי להשיג את המטרות של הדוברים ולהבטיח שלשני הצדדים יש תקשורת פרודוקטיבית.

נדרשים כישורים יוצאי דופן כדי להיות מתורגמן לשפת סימנים. האדם חייב תמיד להבין את הנושא במלואו ויכול לתרגם במדויק את המידע. מלבד שליטה בשפה האנגלית, על המתורגמן להיות בעל כישורי שפת סימנים מצוינים, יחד עם מיומנויות הקשבה ותקשורת.

המתורגמן חייב להיות בעל זיכרון מצוין שכן המתורגמן צריך לזכור את מה שהדובר אמר בפירוט כדי שהפירוש יהיה מדויק. במצבים מסוימים, המתורגמן יבצע מחקר מתקדם אם הנושא טכני או מסובך.

האם קשה ללמוד תרגום לשפת סימנים?

לימוד שפת הסימנים האמריקאית הוא כמו לקחת קורס בשפה זרה. לכל הפחות, אתה תיקח שישה קורסי ASL של שלושה נקודות זכות במשך שנתיים או שלוש כדי להשיג מיומנות מתחילה-בינונית.

קורס בחתימה

יידרשו שנתיים נוספות להגיע למיומנות שוטפת בינונית בהכשרת הפירוש ASL-אנגלית. אתה יכול להשיג שטף כמה שנים לאחר סיום הלימודים, כלומר לקבל הרבה תרגול וניסיון.

להלן תוכנית לימודים מבוססת נקודות זכות ללימודי ASL (תוכנית חתימה טבעית).

  • הרמה 100 כולל קורסים דו-סמסטרים ב-ASL 101 ו-ASL 102, כאשר כל קורס בן שלושה נקודות זכות כולל 60 עד 65 שעות נ"ז מכל סמסטר.
  • הרמה 200 מורכב משני קורסים, ASL 201 ו- ASL 202, אותם ילמד הסטודנט בקורס אחד לסמסטר. כמו הרמה הראשונה, כל קורס דורש 60 עד 65 שעות אשראי.
  • הרמה 300 כולל שני קורסים, אחד לסמסטר, כאשר כל אחד מהם דורש 65 שעות אשראי.

חלק מהתוכניות דורשות מהסטודנטים לקחת שני קורסים נוספים של 45 נקודות זכות.

לאחר סיום ומעבר הקורס המלא יקבל הסטודנט דיפלומה בלימודי ASL וחירשים, המקבילה לתואר במגמה לתואר ראשון בלימודי ASL וחירשים. התלמיד יהיה חותם.

קורס פרשנות ASL-אנגלית

אם המטרה שלך היא להיות מתורגמן ASL, עליך להמשיך בלימודים נוספים. הקורס ייקח עוד שנתיים מהתכנית במשרה מלאה.

על פי אתר האינטרנט של אוניברסיטת צפון קולורדו, הקמפוס המורחב שלהם מציע תוכנית לתואר ראשון עבור ASL ותרגום לאנגלית. זה מורכב מתוכנית של 120 נקודות זכות הדורשת 11 סמסטרים שעל הסטודנט לקחת ברציפות. הסיבה לכך היא שבית הספר מציע את קורסי המתורגמנים ברצף וזמינים רק פעם בשנה.

בשנים א' ושנתיים, התכנית מתמקדת בפיתוח כישורי האנגלית וה-ASL של התלמידים. בשנים שלוש וארבע, ההתמקדות היא במיומנויות הפרשנות.

אישורים

לאחרונה הציע מרשם המתורגמנים לחירשים (RID), את תכנית ההסמכה הנקראת מתורגמן חירש מוסמך (CDI) לבוגרי התכנית לתואר ראשון בת חמש שנים. זה מחייב את מתורגמני השלטים לסיים הכשרה של 40 שעות, לעמוד בדרישות ההשכלה ולעבור את בחינת הביצוע של RID.

האגודה הלאומית של החירשים (NAD) מציעה גם תוכניות הערכה והסמכה בחמש רמות: הערכה לרמה I ורמה II עבור מתורגמני סימנים מתחילים. מי שנמצא בשתי רמות אלו יקבלו דף פרופיל/גרפים, אך הם עדיין לא מתורגמנים. סוג ההערכה הנוסף מיועד למי שהגיע לרמה III (גנרליסט), לרמה IV (מתקדם) ולרמה V (מאסטר). בשלוש הרמות האחרונות העוברים יקבלו תעודה, גיליון פרופיל/גרפים והעתק של התעודה בגודל ארנק.

האם תרגום לשפת הסימנים יכול לעזור בריחוק חברתי?

עד מידה מסוימת, תרגום שפת הסימנים יכול לסייע בריחוק חברתי מכיוון שחרשים וכבדי שמיעה עדיין יכולים להבין את המידע באמצעות שפת הסימנים ללא צורך להיות קרובים לאדם האחר.

אבל חבישת מסכת פנים עלולה להזיק לקוראי השפתיים. מכיוון שהממשלה מקלה את הגבלות ההסגר כדי לפתוח מחדש את הכלכלה, חבישת מסכות פנים תהיה נוהג רגיל. זו בעיה בקהילות חירשים וכבדי שמיעה.

מתורגמן לשפת סימנים אינו זמין כל הזמן, לכן זהו נטל נוסף שיקשה על חירשים וכבדי שמיעה.

צור קשר עם eTS אם אתה זקוק לעזרה בתרגום לשפת הסימנים.

תמיכת לקוחות ועזרה, במיוחד עבור אנשים חירשים או כבדי שמיעה, הם מאוד מוקד תשומת הלב היום על רקע משבר הבריאות. אם הארגון, המשרד, המתקן או האירועים שלך צריכים לציית לתקנות הפדרליות, המדינתיות והמקומיות כדי לספק גישה שווה למידע לכל האנשים ללא קשר לבריאותם ולמצבם הפיזי, צור קשר עם שירותי eTranslation. ספר לנו מה אתה צריך ואנו נחבר אותך עם כל אחד מהמתורגמנים המוסמכים שלנו לשפת הסימנים באופן מיידי. אימייל צור קשר עם @etranslationservices.com או להתקשר אלינו (800) 882-6058.

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.