שירותי תרגום אלקטרוני

חוגגים את יום התרגום הבינלאומי 2020 על רקע המשבר

למתרגמים ולמתורגמנים נפסק עבודתם עבורם בשנת 2020, עקב מגיפת הקורונה. חגיגת יום התרגום הבינלאומי השנה תהיה בלתי נשכחת יותר, שכן חשיבותם של המתרגמים כיום עומדת במוקד.

בכל שנה, ליום התרגום הבינלאומי יש נושא. השנה הנושא הוא למצוא את המילים לעולם במשבר. ה-Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) או הפדרציה הבינלאומית של המתרגמים מובילה את החגיגה ומקיימת באופן קבוע תחרות פוסטרים המבוססת על הנושא.

ה-FIT הוא ארגון בינלאומי של איגודי מתרגמים, טרמינולוגים ומתורגמנים. יש לה שלוחות של למעלה מ-130 מכוני הדרכה ואיגודים מקצועיים, הכוללים יותר מ-85,000 מתרגמים הממוקמים ב-55 מדינות. קידום המקצועיות בדיסציפלינות הספציפיות שלהם הוא המטרה של הפדרציה הבינלאומית של מתרגמים.

ה-FIT רוצה להדגיש את החשיבות של עבודת המתרגמים כדי להבטיח שהמידע הנכון יופץ לכולם, תוך גישור על מחסומי השפה המקומיים והגלובליים.

חגיגת יום התרגום הבינלאומי הופכת למשמעותית יותר היום מכיוון שמתרגמים נמצאים בחזית המשבר הבריאותי שמשפיע כמעט על כולם. זה הזמן לשבח את כל העבודה שהמתרגמים והמתורגמנים עושים היום כדי לעזור לארגונים וקהילות שונות ברחבי העולם להתאחד כדי למצוא פתרונות לעצירת המגיפה.

סקירה כללית של יום התרגום הבינלאומי

30 בספטמבר הוא יום החג של ג'רום הקדוש, הפטרון של המתרגמים. הוא ידוע בעיקר כמתרגם התנ"ך מעברית ללטינית. הפדרציה הבינלאומית של המתרגמים, שהוקמה ב-1953, מקדמת את החגיגה מאז הקמתה. הארגון השיק את הרעיון לקיים את יום התרגום הבינלאומי בשנת 1991, במטרה להראות את הסולידריות של קהילת התרגום ברחבי העולם. מטרת הארגון לקיים יום רשמי היא לקדם את המקצוע במדינות ברחבי העולם, שכן הגלובליזציה מתקדמת במהירות.

בשנת 2017 העביר האו"ם את החלטה 71/288. היא מכירה ביום האחרון של ספטמבר כיום לחגוג את עבודתם של מתרגמים ומתורגמנים. ההחלטה קובעת שהיום המיוחד הוא ההזדמנות לשבח עבודתם של אנשי מקצוע בתחום השפה בחיזוק הביטחון והשלום בעולם, תרומה לפיתוח העולם, מתן אפשרות לשיתוף פעולה, הבנה ודיאלוג ולקירוב בין מדינות.

הוא גם מכיר בהשפעה החיובית של אנשי מקצוע בתחום השפה בתקשורת בין אישית ובדיונים ציבוריים בינלאומיים.

דרכים לחגוג את יום התרגום הבינלאומי

למתרגמים ולמתורגמנים ברחבי העולם יש דרכים שונות לחגוג את היום המיוחד שלהם. האו"ם לבדוe בדרך כלל מסדרים שבעה אירועים לאירועים, המתרחשים ברחבי העולם, כגון במטה האו"ם בניו יורק, המזרח התיכון, אירופה, אסיה ואפריקה. גם האו"ם נותן חסות לתחרות תרגום סנט ג'רום מדי שנה.

ארגונים מקצועיים רבים מקיימים את האירועים שלהם. חלקם עורכים אירועי קריאה של ספרים מתורגמים פופולריים ועוזרים בחנויות ספרים. חלקם מספקים שירותים לשוניים בחינם לסוכנויות פיתוח והומניטריות, או תכנים מיוחדים כגון "מרתון תרגום" בצמדי שפות נבחרים.

אחרים מבצעים תוכניות הסברה בקהילות ובבתי ספר, מדברים על המקצוע שלהם ומחנכים תלמידים ומורים על ההיבטים השונים של להיות מתרגם או מתורגמן.

אנשי מקצוע בתחום השפה ברחבי העולם מפרסמים מידע על תפקידם בתקשורת גלובלית במדיה החברתית. לקוחות ואנשי מקצוע מראים את תמיכתם על ידי פרסום מידע על עבודתם של מתורגמנים ומתרגמים.

איגוד המתרגמים האמריקאי (ATA) יצר סרטון אנימציה בן שתי דקות המראה מה עשו מתרגמים ומתורגמנים בשנת 2019. הסרטון זמין בערוצי המדיה החברתית של ATA, כמו אינסטגרם, לינקדאין, טוויטר, פייסבוק ויוטיוב. ניתן לצפות בסרטון גם בעמוד יום התרגום הבינלאומי של אתר ATA. ה-ATA הפיק מספר חומרים אינפורמטיביים מאז 2018.

הוקרה למתרגמים ומתורגמנים ברחבי העולם

יום התרגום הבינלאומי הוא יום להגברת המודעות לחשיבות הפרשנות והתרגום. כמו כן, זה פותח את הדרך להבנה טובה יותר של מה תורמים אנשי המקצוע בשפה לקהילות ברחבי העולם.

חגיגת יום התרגום הבינלאומי היא הצדעה לגברים ולנשים הפועלים מאחורי הקלעים כדי להקל על התקשורת, להפיץ את המידע הנכון ולקדם הבנה בין אנשים הדוברים שפות שונות. זהו גם יום להכיר בתרומתם, במיוחד בתקופות משבר.

האו"ם הוא אחד הארגונים הגדולים ביותר המשתמשים בשירותיהם של אנשי מקצוע בתחום השפה. מאז 2005, האו"ם חוגג את יום החג של ג'רום הקדוש על ידי קיום תחרות. הארגון מזמין סטודנטים מאוניברסיטאות שותפות, צוות נציגויות קבע המוסמכות באו"ם וכל צוות הארגונים הבינלאומיים להשתתף בתחרות התרגום של האו"ם סנט ג'רום. המשתתפים מתחרים לזכות בתרגום הטוב ביותר בגרמנית, ספרדית, רוסית, צרפתית, אנגלית, סינית וערבית.

מטרת התחרות היא לקדם רב-לשוניות ולהתמקד בתמיכה הדיפלומטית הרב-צדדית שמספקים אנשי השפה הללו.

2020 היא תקופה סוערת ומוזרה. חגיגת יום התרגום הבינלאומי מתמקדת השנה בעומס הרב, ובתפקיד הקריטי של מתרגמים ומתורגמנים בעולם שנמצא במשבר.

הנושא של השנה מדגיש את הצורך של העולם בגישה ונראות של אנשי מקצוע בתחום השפה. המשבר הביא את המומחיות של מתרגמים ומתורגמנים במאבק במגיפה. הדרישה לתרגום ופרשנות רפואית גדלה, והתקשורת הכירה בחשיבות התפקיד של אנשי מקצוע בתחום השפה כיום.

ה-FIT וארגונים מקצועיים אחרים, כגון FIT Europe, הנציבות האירופית, והאיגוד הבינלאומי של מתרגמים ומתורגמנים מקצועיים מפעילים קמפיינים של נראות כדי להדגיש את עבודתם של אנשי מקצוע בתחום השפה. בזמן שהם עובדים באינטרנט, ארגונים אלה שואפים להפוך את אנשי המקצוע בתחום השפה ואת עבודתם למזוהה יותר ומובנת יותר על ידי הציבור.

יום התרגום הבינלאומי שמח

אנחנו ב שירותי תרגום אלקטרוני הצטרף לקהילה הבינלאומית בחגיגת יום התרגום הבינלאומי. כעמיתי מקצוע בתחום השפה, אנו מבינים את העומס הרב שאנו נושאים על כתפינו בגלל המגיפה המתמשכת. אנו מבטיחים ללקוחותינו שאנו תמיד מוכנים לעמוד בדרישות שירותי השפה שלהם. המתרגמים שלנו דוברי שפת אם חיים בארץ, ואנחנו יכולים בקלות לחבר אותך עם כל אחד מהם. אתה יכול לשלוח את התרגום הנדרש שלך באמצעות דואר אלקטרוני בכתובת [מוגן בדוא"ל]. אתה יכול גם ליצור איתנו קשר בטלפון (800) 882-6058 אם אתה מוצא את זה יותר נוח.

יום התרגום הבינלאומי שמח לעמיתינו אנשי המקצוע בתחום השפה ברחבי העולם!

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.