שירותי תרגום אלקטרוני

מהו תרגום מוסמך?

תרגום מוסמך

רוב האנשים לא נתקלו או שמעו על תרגום מוסמך. הפעם היחידה שהם יעשו זאת היא אם הם מתכננים להגר למדינה אחרת כמו ארצות הברית או שהם מבקשים להתקבל לאוניברסיטה זרה. במקרים כאלה, עליהם להגיש תרגומים מאושרים של כל המסמכים התומכים שלהם שאינם באנגלית.

שירותי תרגום מוסמכים

אנשים נוטים להיות מבולבלים לגבי תרגום מוסמך, אז אנחנו רוצים לנקות את הרעיונות השגויים לגבי זה.

בארצות הברית, תרגום מוסמך כולל את המסמך המתורגם יחד עם הצהרה חתומה שנוצרה על ידי המתרגם או חברת התרגום המציינת כי התרגום הוא עיבוד מלא ומדויק של הטקסט המקורי או המקור. ההצהרה ידועה בשם תעודת דיוק.

זה לא אומר שמתרגם צריך להיות 'מוסמך' לבצע תרגומים מוסמכים. שלא כמו במדינות אחרות, אין דרישה למתרגמים לקבל הסמכה פדרלית או מדינה בארצות הברית. אבל מומלץ לחפש מתרגם או חברת תרגום המוסמכת על ידי איגודי התעשייה.  

ייתכן שיוטלו דרישות אחרות, כגון הצהרה קצרה המציינת את הכשרת המתרגם, כגון מסמכים שהוגשו למינהל המזון והתרופות האמריקאי (FDA).

ההסמכה היא גם הוכחה לכך שמתרגם מקצועי עשה את המסמך ולא סתם מתרגם אד-הוק. ארגונים משפטיים ורשמיים יכולים להשתמש בתרגומים מוסמכים.  

מתי צריך שירות תרגום מוסמך?

תזדקק לשירותי תרגום מוסמך אם אתה זר ועליך להגיש מסמכים שנכתבו בשפה זרה לסוכנות רגולטורית, סוכנות לשירותי הגירה, בית משפט או מוסד חינוכי. הדרישות לתרגום מוסמך משתנות. סוכנויות מסוימות דורשות תרגום מוסמך כדי לקבל אישור נוטריוני. אחרים דורשים הכללת קורות החיים או כישוריו של המתרגם המקצועי.

מתי ואיפה ניתן להשתמש בו?

ברוב המקרים, השתמש בתרגום מוסמך למטרות משפטיות, למשל, עבור הגירה, בקשות למכללות ועסקאות ארגוניות ועסקיות. להלן כמה מסוגי המסמכים שעשויים להזדקק לתרגום מוסמך:

  • מסמכים רשמיים הנדרשים לבקשות ויזה
  • מסמכים משפטיים הנדרשים לתיקים בבית המשפט
  • דיפלומות ותמלילים למוסדות חינוך
  • לידה, מוות, נישואין, תעודות גירושין
  • רישיון נהיגה, דרכונים וויזה
  • בדיקות רישום פלילי לגיוס, משאבי אנוש ויזה
  • הגשת פטנטים
  • חוזים
  • דוחות כספיים ודפי בנק
  • מסמכים רפואיים

איך עובדת ההסמכה?

עבור תרגום מוסמך, מסמך המקור צריך להיות תורגם ישירות במלואו. יש לכלול פסיקים, נקודות, מקפים וסמלים אחרים, כולל חותמות, חותמות וחתימות במסמך המתורגם. אם יש חלקים שאינם ברורים, המתרגם מוסיף סימן "לא קריא".

אל האני הפורמט החזותי של המסמך המתורגם צריך להתאים לזה של המסמך המקורי. יש לשכפל את המיקום של חותמות, חותמות וסימנים אחרים בתרגום.

תרגום מוסמך מורכב מהמסמכים הבאים

  1. אל האני מסמך מקורי או עותק שלו בשפת המקור
  2. אל האני תרגום המסמך בשפת היעד
  3. אל האני תעודת דיוק המעיד על יכולתו של המתרגם להעניק שירותי תרגום, השם המלא של המתרגם או סוכנות התרגום, חותמת סוכנות התרגום, התאריך וחתימתו של המתרגם או נציג סוכנות התרגום.

אם אתה מתכוון להגיש את התרגומים המאושרים ל-USCIS, אינך צריך לקבל את זה באישור נוטריוני. אבל אם אתה שולח את המסמכים שלך לקונסוליה או לשגרירות מחוץ לארצות הברית, התרגום המאושר צריך לקבל אישור נוטריוני.

כמה עולה תרגום מוסמך?

המחירים של תרגומים מוסמכים משתנים. חברות תרגומים מסוימות גובות עבור מילה, בעוד שאחרות גובות עבור עמוד, המכיל בדרך כלל כ-250 מילים. העלות הממוצעת לעמוד היא כ-$20 עד $40, אם כי יש האומרים שהממוצע הוא בין $30 ל-125$. חברות אחרות גובות בסביבות 100 דולר. זמן האספקה ​​המקובל הוא 24 עד 48 שעות. עבור הזמנות מהירות של תרגומים מוסמכים, התכונן לשלם פי שניים או אפילו שלוש מהתעריף הרגיל. התעריף משתנה בהתאם לסוג המסמך ולשפת היעד.

איך יודעים אם מסמך מתורגם מאושר או לא?

תרגום מוסמך הוא סוג של תרגום משפטי המשמש בדרך כלל למטרות משפטיות ורשמיות. תרגום מוסמך מצריך תרגום ישיר של המקור בליווי תעודת הדיוק.

עבור פרויקטי תרגום אחרים, הטקסטים עוברים פרפרזה, כך שיתאימו לדרישות שפת היעד. עם זאת, המתרגם, עם כישורי הכתיבה היצירתית שלו, מבטיח את מסירת כל המידע והמסר שהכותב המקורי רוצה להעביר.

אם אתה צריך תרגום מוסמך, התקשר אלינו למספר (800) 882-6058. אתה יכול גם לשלוח לנו מייל לכתובת [מוגן בדוא"ל]. כאן ב שירותי תרגום אלקטרוני, אנו מקצים פרויקטי תרגום מוסמכים רק לדוברי שפת אם שיש להם ניסיון בתרגום משפטי.

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.