שירותי תרגום אלקטרוני

מהו תרגום מסמך?

תרגום מסמכים הדרוש להגירה

האחריות העיקרית של מתרגם מקצועי היא לטפל בתרגום מסמכים. השירות מעבד מסמך מקור לשפות אחרות שלקוח עשוי לדרוש כדי לתקשר עם הקהל המיועד כראוי.

אתה צריך תרגום מסמכים לכל צורה של מסמך כתוב, ממכתבים למדריכים ועד לאתרים ומיילים. חלק מהקלטות אודיו ווידאו עשויות להזדקק לתרגום גם בצורה כתובה.

מתרגם מקצועי צריך להיות בקיא בצמד שפות, כגון אנגלית וגרמנית, כדי להיות מסוגל לתרגם מסמך במדויק.

שירותי תרגום מסמכים

כאשר עסקים מתרחבים ברחבי העולם, תקשורת נכונה עם שותפים עסקיים, לקוחות ועמיתים צריכה להיות בשפה שהם מבינים. עסקים מייצרים סוגים שונים של מסמכים כגון חוזים, הצעות, הזמנות מכירה, מידע על מוצרים, חוברות, מדריכים למשתמש, תוכן בלוג, הוראות מוצר, מדריכי הדרכה, מיילים ועוד. אם הקוראים או המשתמשים במסמכים אלו דוברים שפות אחרות, חברות זקוקות לשירותי תרגום מסמכים.

לחברת תרגום יש רשת של מתרגמים דוברי שפת אם ומומחים לנושא המתגוררים בארץ, מה שמהווה הבטחה לכך שהמתרגם בקי בשפת האם ובתרבות המקומית שלו.

כאשר אתם זקוקים לשירותי תרגום מסמכים, חפשו חברת תרגום המעסיקה מתרגמים אנושיים. בני אדם יעבדו תרגום מדויק ואיכותי בהקשר הנכון, שתרגום מכונה אינו יכול להשיג.

תרגום מסמכים מתחלק למספר קטגוריות. מסמכים רבים דורשים שירותי תרגום סטנדרטיים. כל מתרגם מקצועי המתמחה בצמד שפות מסוים יכול לבצע תרגומי מסמכים. חומרים מסוימים, לעומת זאת, דורשים תשומת לב מיוחדת של מתרגמים מומחים לנושא או נושא מסוים. מתרגמים אלו נקראים מומחי נושא. הם בדרך כלל עבדו בעבר במקצועות שונים, כגון משפטים, חינוך, רפואה, עסקים, פיננסים וכן הלאה לפני שהחליטו להיות מתרגמים. הם מבינים את הנישה הספציפית ומכירים את הטרמינולוגיה הקשורה לענף המסוים.    

תרגום מסמכים משפטיים

ללא קשר לשמו, תרגום מסמכים משפטיים אינו משמש רק במערכת המשפטית, אשר עשויה לכלול מסמכים שונים הדרושים למערכות המשפט הפלילי והאזרחי. לתרגום משפטי יש היקף רחב יותר. כל עסק זקוק לעבודה משפטית, כמו פתיחת סניפים חדשים לשווקים שונים, חוזי עובדים, הצעות עסקיות ועוד.

חלק מהמסמכים הופכים לחוקיים כאשר הם נדרשים על ידי מערכות המשפט והמשפט האזרחי. אתה צריך תרגום משפטי עבור המסמכים הבאים:

  • פרוטוקול העדים ותמלולי בית המשפט
  • הצהרות משפטיות
  • הפקדות
  • הצהרות ואישורים משפטיים
  • מסמכים טכניים לתמיכה במאמצי ליטיגציה
  • מסמכי בוררות וליטיגציה
  • רישיונות
  • דוחות פסיקה משפטית וממשלתית
  • הסכמי סודיות
  • החוקים והתקנות
  • דוחות מומחים
  • מסמך רישום
  • הגשת סימני מסחר ופטנטים

מסמכים אחרים הדורשים תרגום משפטי כוללים:

  • דרכונים
  • תעודות לידה
  • תעודות פטירה
  • מסמך הגירה
  • צוואות וצוואות אחרונות
  • תעודות נישואין
  • הקלטות ראיות של שיחות טלפון
  • ייפוי כוח
  • מסמכי בית משפט
  • פסקי דין
  • נאמנויות
  • מסמכי אימוץ
  • חוזי מכירה
  • מעשי שותפות
  • ניירות שכירות או כותרות נדל"ן
  • פוליסות ביטוח
  • זכויות יוצרים וסימנים מסחריים
  • הסכמי הפצה
  • הסכמי שירות

תרגום משפטי הוא מורכב. מלבד דרישת המומחיות בנושא מהמתרגם, החוק תלוי גם בתרבות; לפיכך על הבלשן להיות בקיא ב"דיבור משפטי" הייחודי לכל תחום שיפוט.

תרגום מסמכים רפואיים

תרגום מסמכים רפואיים, בדיוק כמו תרגום משפטי, דורש מומחיות בנושא. שירות תרגום רפואי מכסה מספר תחומים בתחום הרפואה והבריאות. זה יכול לכסות תרגום של מידע על מוצר והוראות עבור מכשירים רפואיים, דוחות רפואיים והערות של מטופלים, ממצאי מחקר.

תרגום רפואי ממלא תפקיד חיוני בסיוע לעוסקים בתחום הבריאות ליישם את הליכי הטיפול הנדרשים עבור מטופלים.

בארצות הברית, ספקי שירותי בריאות ומוסדות חייבים לספק גישה לשירותי שפה לשפות זרות הנפוצות בתחומי השירות שלהם. תרגום רפואי חיוני בסיוע לספקי שירותי בריאות להבין את ההיסטוריה הרפואית של החולים כדי שיוכלו לבצע את האבחון והטיפול המתאימים.

יש צורך בתרגום רפואי כדי שהמטופלים יוכלו להבין את המרשמים שלהם ואת הוראות הרופא.

תרגום מסמכים חינוכיים          

תרגום מסמכים חינוכיים מכסה ספרי לימוד ותרגומי חומרי קורס. אתה יכול לבקש תרגום חינוכי לתוכן של earning והדרכה מקוונת. 

תידרש תרגום מסמכים חינוכיים לרישום בית ספר, תמלילים מכללה, תעודות ותעודות בית ספר, במיוחד אם אתה ממדינה אחרת ואתה רוצה ללמוד במדינה אחרת כמו ארצות הברית. בתי ספר דורשים במיוחד מועמדים סטודנטים בינלאומיים לתרגום כל אישורי בית הספר שלהם באנגלית.

מצד שני, בתי ספר, מכללות ואוניברסיטאות דורשים גם הם תרגום מסמכים חינוכיים כדי שסטודנטים בינלאומיים יוכלו להבין את אתר האינטרנט שלהם, את החוברות שלהם ומידע נוסף בשפת האם שלהם.

הקפד לבקש מומחה לנושא כאשר אתה זקוק לשירותי תרגום מסמכים. בְּ שירותי תרגום אלקטרוני, אנו עובדים רק עם מתרגמים דוברי שפת אם עם מומחיות וניסיון בתעשיות שונות. זה מבטיח אספקת תרגום מסמכים איכותי ומדויק עם הטרמינולוגיה הנכונה. לקבלת עזרה מומחית בתרגום מסמכים, שלח לנו דוא"ל לכתובת [מוגן בדוא"ל] או להתקשר אלינו (800) 882-6058.

 

 

 

שתף זאת :
בלוג

מאמרים נוספים

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus מספר שלם dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.