Servizi di traduzione elettronica

Come valuto la qualità del mio fornitore di interpretariato?

La competenza linguistica e l'interpretazione sono due ambiti completamente diversi in un contesto professionale. Per rendere l'idea più chiara, immagina come valuteresti le capacità linguistiche di una persona?

Infatti, sentendolo parlare o confermando quanto sia buono o cattivo, capisce quelle lingue. Tuttavia, è relativamente complicato valutare l’esperienza e la competenza del fornitore di servizi di interpretazione, soprattutto quando il processo avviene praticamente per la maggior parte del tempo.

Se già trovi difficile assicurarti di questo aspetto, questo articolo è proprio qui per essere la tua guida definitiva. Quindi leggilo e consulta i suoi insegnamenti quando trovi il miglior fornitore di interpretariato intorno a te.

Quindi, iniziamo la nostra discussione senza ulteriori ritardi.

Cos'è l'interpretazione simultanea a distanza?

 L'interpretazione simultanea a distanza è un concetto lanciato di recente in cui il parlato viene tradotto da una lingua all'altra utilizzando in modo sensato la tecnologia cloud e dispositivi intelligenti.

Questa tecnologia ha guadagnato un’enorme popolarità a causa dell’epidemia di Covid-19 e ora governa il mondo dell’interpretazione con i vantaggi promessi.

Dai fornitori di servizi linguistici agli operatori sanitari e agli insegnanti, persone appartenenti a tutti i ceti sociali sono abituate a utilizzare questa tecnologia di interpretazione per usufruire di un maggiore grado di facilità e accessibilità.

Pertanto, quando cerchi un fornitore di interpretariato di alta qualità, non dimenticare di verificare se offre o meno un servizio di interpretazione simultanea a distanza. Ti aiuterà ad avere un'idea migliore della loro qualità, prestazioni e servizio clienti.

Oltre a questo, bisogna considerare anche molte altre qualità. Pertanto, sono enfatizzati nella sezione successiva di questo articolo informativo.

Quali sono le qualità di un buon interprete linguistico?

Gli interpreti linguistici costituiscono la spina dorsale di ogni impresa commerciale che tratta abitualmente con persone provenienti da diverse parti del mondo.

Che si tratti di gestire questioni professionali o legali o di interagire e rispondere alle preoccupazioni dei propri clienti, ogni organizzazione globale ha bisogno di un interprete altamente qualificato per funzionare senza ostacoli.

Tuttavia, assumere la persona giusta è un compito difficile per tutti e, pertanto, i seguenti aspetti non devono mai essere trascurati mentre si prende questa decisione critica.

  1. Abilità linguistiche eccezionali

Un fornitore affidabile di servizi di interpretariato è altamente abile nel parlare le lingue interessate. La sua comprensione delle espressioni, del tono e della capacità di identificare la serietà del discorso deve riflettere anche la sua competenza ed esperienza.

Non solo ridurrà il tuo peso nel monitorare tutto da solo, ma ti eviterà anche il rischio di scegliere un interprete fraudolento senza esperienza o competenze. Pertanto, tieni gli occhi aperti su tali elementi e continua ad avere un'esperienza lavorativa impressionante.

  1. Capacità di ascolto comprensivo

Per essere un buon interprete, una persona deve prima dimostrare le qualità di un ascoltatore appassionato. L'ascolto attento promuove la comprensione permettendo all'ascoltatore di preservare il tono, l'espressione, il sentimento e la natura originali delle parole che ha appena ascoltato.

Ti assicura inoltre che non hai commesso alcun errore nella selezione di una persona appropriata per questo compito critico.

  1. Familiarità culturale

Lingua e cultura sono come due strade che portano alla stessa destinazione. Pertanto, un interprete linguistico deve possedere un'adeguata conoscenza della cultura legata alle lingue con cui si occupa.

Rende il suo compito più gestibile e gli consente di mostrare il livello di correttezza desiderato dal suo datore di lavoro.

  1. Certificazione Professionale

L’interpretazione non è mai così semplice come potresti pensare. Sì, troverai un miliardo di persone che hanno una profonda conoscenza di molte lingue popolari, ma non tutte saranno accreditate da un istituto linguistico affidabile.

La certificazione professionale garantisce la credibilità dell'interprete risparmiandovi tutte le ambiguità che potreste avere.

Pertanto, si deve sempre preferire assumere una persona con certificazione professionale per evitare di dover affrontare problemi in seguito.

  1. Specialista del settore

La competenza linguistica ha ormai ampliato la sua portata nella specializzazione settoriale. L'idea è che una persona può essere eccezionale nell'interpretazione delle lingue, ma potrebbe non essere altrettanto brava nell'interpretazione legale, nell'interpretazione del cibo o nell'interpretazione di viaggio.

Pertanto, un approccio migliore è assumere un professionista qualificato, formato ed esperto per fornire servizi di interpretazione impeccabili solo in un particolare settore.

Usa questi suggerimenti come luce guida; questi ti aiuteranno a prendere una decisione saggia.

Lo sapevate? Suggerimenti prima di assumere una società di interpretariato

L’interpretazione linguistica è ormai diventata essenziale per ogni azienda in crescita. Ciò ha portato alla nascita di fornitori di servizi di interpretazione che ti caricano dell'arduo compito di effettuare una selezione redditizia.

Abbiamo compilato un elenco di suggerimenti da considerare quando si assume una società di interpretariato per semplificare le cose.

Leggiamoli attentamente.

Suggerimento # 1: Identifica le tue specifiche esigenze prima di iniziare il processo di ricerca.

Suggerimento # 2: Guardati intorno e chiedi referenze ai tuoi amici e colleghi. Potrebbero anche lavorare già con un'eccellente società di interpretariato.

Suggerimento # 3: Chiedete referenze ma non limitatevi a fare affidamento su di esse. Visita l'azienda per conto tuo, discuti con i funzionari interessati e valuta tutto da solo.

Suggerimento # 4: Identifica attentamente le tue esigenze aggiuntive e specificale mentre discuti altre questioni importanti con i funzionari.

Suggerimento # 5: Richiedi una prova gratuita per avere un'esperienza diretta di come vengono svolte le cose. Ti aiuterà ulteriormente ad avere una migliore conoscenza delle prestazioni e della qualità dell'azienda.

Suggerimento # 6: prendi la tua decisione in base a quanto sei soddisfatto.

Precisamente, possiamo concludere che selezionare uno specialista in interpretariato richiede tempo e impegno, ma con il giusto approccio è possibile ridurre rapidamente i problemi, i costi e i tempi di assunzione. Per assistenza, puoi tenere a mente questi suggerimenti e qualità, creare una lista di controllo e seguire un approccio pratico; difficilmente affronterai alcuna difficoltà.

Chiama i servizi di eTranslation per qualsiasi progetto di interpretazione

Quando avete bisogno di un interprete professionista, devi solo ricordare un nome: eTranslation Services. La nostra rete di interpreti madrelingua certificati può aiutarvi con le vostre specifiche esigenze di interpretariato. Siamo pronti a soddisfare le vostre esigenze se avete bisogno di interpreti di conferenza, interpreti medici, interpreti legali, interpreti tecnici o altro. Entrare in contatto con noi è semplice: via email all'indirizzo [email protected] o telefonicamente al numero (800) 882 6058. Contatto ETS ora.

 

 

 

 

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.