Servizi di traduzione elettronica

Perché l’industria cinematografica ha bisogno di servizi di trascrizione video

Potremmo vedere un cambiamento nel panorama dei media, ma il desiderio di accedere all’intrattenimento rimane lo stesso. Inoltre, consumiamo diversi formati e tipi di media in una varietà di forme e luoghi. Ma cosa ci aiuta ad apprezzare una varietà di contenuti? Nella maggior parte dei casi si tratta di un servizio di trascrizione video. Diversi rami dei media, dai podcast agli studi video ai programmi radiofonici, godono tutti dei numerosi vantaggi offerti dai servizi di trascrizione video.

Che cosa sono i servizi di trascrizione video

La trascrizione video è un modo efficace per trascrivere la parte audio dei tuoi contenuti multimediali sotto forma di trascrizione di testo scritto. I servizi di trascrizione video vengono spesso offerti ad aziende, accademici, case di produzione, creativi e persone intelligenti che desiderano trascrivere i propri video e altri webcast online.

Nell’industria cinematografica il tempo è prezioso quanto il denaro. Ecco perché gli studi di produzione/società dei media non possono passare ore a trascrivere video e film. Quindi i servizi di trascrizione multimediale vengono in soccorso!

I servizi di trascrizione possono aiutare l’industria cinematografica in tanti modi diversi. Aiuta nella trascrizione pre-produzione, nelle trascrizioni post-produzione per i sottotitoli e nei sottotitoli. Quindi, alla fine, consente una maggiore interazione e coinvolgimento con il contenuto. Aiuta anche a eliminare molti errori.

Qual è lo scopo della trascrizione di un video?

Le trascrizioni video presentano numerosi vantaggi, che le rendono un aspetto essenziale dell'industria cinematografica.

Immagina di aver realizzato un fantastico cortometraggio da mostrare in diversi paesi del mondo. Non pensi che la lingua sarebbe un ostacolo?

Come possono apprezzarlo sempre più persone?

Una breve risposta. Questa è la trascrizione video.

I servizi di trascrizione per l'industria cinematografica offrono numerosi modi e opzioni per attirare il pubblico.

Una trascrizione ben scritta da un fornitore di servizi di trascrizione professionale può semplificarti la vita. Una trascrizione finalizzata può essere inviata a un traduttore per rendere efficiente l'intero processo.

Inoltre, i sottotitoli possono anche essere facilmente messi insieme. Pertanto, la trascrizione di un video andrà a vantaggio del pubblico che ha difficoltà di udito o è sordo.

Pertanto, disporre di una trascrizione video professionale aiuta a eseguire il processo di produzione senza intoppi. Risparmierà tempo e denaro.

Vantaggi dei servizi di trascrizione per l'industria cinematografica

Vari produttori di media nel campo del cinema, del teatro e dei documentari utilizzano le trascrizioni per effettuare le seguenti operazioni:

  • Traduci facilmente lo spettacolo in diverse lingue

La trascrizione video aiuta a rendere i contenuti accessibili e comprensibili da tutti. I sottotitoli e i sottotitoli funzionano qui.

  • Fornire registrazioni prive di errori

Quando si ottengono servizi di trascrizione professionale, il lavoro viene svolto senza errori. Risparmia tempo ed energia consentendogli di diventare più professionale.

  • Aumentare la ricercabilità dell’industria cinematografica

Internet si sta abituando sempre più alle forme di comunicazione audiovisiva, ma ciò non significa che Google ignori l'importanza del testo. Nella maggior parte dei casi, il contenuto video o audio è spesso difficile da trovare sui motori di ricerca. Con le trascrizioni video, questo problema viene risolto poiché migliora la visibilità dei contenuti.

  • Fondamentale ai fini didattici

Puoi avere una copia scritta di quel contenuto trascrivendo discorsi, conferenze, interviste, ecc. Inoltre, il contenuto può essere trascritto in testo scritto per ricerche e riferimenti futuri.

Inoltre, il testo scritto ti consente di passare rapidamente alle informazioni rilevanti di quella registrazione. Quindi, aiutandoti a insegnare in modo efficace.

  • Aiuta nella modifica dei sottotitoli

La trascrizione dei media audiovisivi ha importanza nell'industria cinematografica. I servizi di trascrizione prendono contenuti audiovisivi e creano copie di testo su un computer o su un supporto cartaceo.

Queste trascrizioni vengono utilizzate in post-produzione per creare didascalie, editing e traduzione. Inoltre, le trascrizioni rendono più comoda la modifica dei sottotitoli e la condivisione online. Quindi puoi trovare il ruolo della trascrizione video nell'industria cinematografica in molti modi significativi.

Le 10 principali lingue utilizzate nella trascrizione dei video.

La scelta della lingua per la trascrizione dei video dipende solitamente dal tipo di pubblico di destinazione. Nella nostra era tecnologica, i produttori cinematografici possono raggiungere un vasto pubblico in tutto il mondo investendo in servizi di trascrizione video.

Un numero considerevole di persone in tutto il mondo si è abbonato a famose reti di streaming come Netflix, che offre una varietà di film, documentari e serie. Sfortunatamente, tutto questo contenuto non è né prodotto né compreso da tutti. Ti stai chiedendo come fa tutto questo contenuto prodotto in un'altra lingua a catturare l'attenzione delle persone?

Si tratta di perfezionare la trascrizione del video!

Diamo un'occhiata alla serie di grande successo di Netflix Money Heist. Prodotta originariamente in spagnolo, questa serie ha conquistato il mondo degli amanti del cinema. Questo particolare spettacolo è stato un flop in Spagna, ma sappiamo tutti quanto sia stato popolare in tutto il mondo. Sì, hai indovinato! La maggior parte dei parlanti non spagnoli ha avuto accesso alle trascrizioni dei video. Non è fantastico!

Un altro ottimo esempio è il nostro preferito, Stranger Things. Questo spettacolo di punta viene regolarmente trascritto in spagnolo, francese, inglese e cinese.

Anche il russo e l'arabo sono entrati nell'elenco delle lingue più utilizzate nella trascrizione dei video. Dai popolari Ted Talks ad Amazon o Hulu, questi linguaggi di trascrizione hanno aiutato milioni di persone essendo un'ottima alternativa all'audio originale di un film.

Secondo i dati statistici degli utenti di Youtube, di seguito è riportato l'elenco delle principali lingue utilizzate nella trascrizione dei video

  1. Inglese
  2. Arabo
  3. Hindi
  4. Cinese
  5. Tedesco
  6. Corea del Sud
  7. Giapponese
  8. Messicano
  9. Francese
  10. Russo

In altre parole, potresti dover considerare di dare la priorità all'elenco di lingue sopra riportato per la trascrizione dei video.

Una Parola Finale

I servizi di trascrizione video svolgono un ruolo importante nel connettere i creatori di media e le aziende con il loro pubblico di destinazione. Pertanto, se il tuo obiettivo è aumentare il tuo pubblico globale, migliorare il coinvolgimento o rendere i tuoi contenuti più accessibili e rilevabili, assumere servizi di trascrizione video professionali può aiutarti a raggiungere tutti i tuoi obiettivi.

Pronto a sperimentare una notevole spinta nel tuo business dei media? Approfitta dei servizi di trascrizione professionale per risparmiare tempo e denaro e ottenere maggiori vantaggi perché la scelta migliore può ripagare bene.

Chiama eTS per servizi accurati di trascrizione video

Se sei un operatore di marketing online o un'azienda che necessita di trascrizione video di alta qualità, sei nel posto giusto. Servizi di traduzione elettronica fornisce una trascrizione video accurata in oltre 200 lingue. I nostri traduttori madrelingua sono più che capaci di trascrivere video che avranno risonanza con il tuo pubblico di destinazione. Per favore mandaci un messaggio a [email protected] oppure chiamaci al numero (800) 882-6058 in modo che possiamo discutere le tue esigenze.

 

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.