Servizi di traduzione elettronica

Cos’è una traduzione giuridica?

traduzione-legale-giudice-martelletto

L'ordinamento giuridico di un paese richiede la traduzione di determinati documenti per scopi legali. Negli Stati Uniti, ad esempio, i documenti scritti in altre lingue dovrebbero avere una traduzione in inglese, se le persone devono presentare i documenti per transazioni legali, come affari, immigrazione o procedimenti giudiziari.

In alcuni paesi, soprattutto in Europa, solo i traduttori legali abilitati dal tribunale possono effettuare traduzioni legali. Nel Regno Unito e negli Stati Uniti i requisiti non sono così rigidi. Un traduttore professionista con visibilità ed esperienza nel diritto e nei sistemi giuridici può gestire traduzioni legali. Alcune agenzie federali negli Stati Uniti richiedono la presentazione di traduzioni certificate, il che significa che una persona deve presentare a certificato di accuratezza insieme alla traduzione del documento.

Traduzione giuridica

Una traduzione giuridica non è applicabile solo all’ordinamento giuridico. Lo richiede anche il sistema civile. Se svolgi un'attività, potresti aver bisogno di traduzioni legali per contratti, proposte commerciali, estratti conto finanziari e bancari, depositi di marchi e brevetti, licenze commerciali, accordi di riservatezza o lettere di credito.

Inoltre, potrebbe esserti richiesto di far tradurre il tuo certificato di nascita, licenza di matrimonio, passaporto, patente di guida, polizze assicurative e altri documenti personali.

Esistono diversi casi in cui hai bisogno di servizi di traduzione per i tuoi documenti legali. Se provieni da un altro Paese e i tuoi documenti sono scritti in una lingua diversa da quella del Paese di destinazione, è meglio informarsi se è necessaria una traduzione legale.

Servizi di traduzione giuridica

La maggior parte dei tipi di rapporti giuridici potrebbero necessitare di servizi di traduzione legale. Comprende il diritto amministrativo, commerciale, civile, tributario, costituzionale, internazionale e penale. I requisiti più critici per i servizi di traduzione legale sono la correttezza dello stile e della struttura del documento, l'uso preciso della lingua di destinazione, la terminologia specifica applicabile all'argomento e l'esperienza del traduttore nella lingua legale.

Nella fornitura di servizi di traduzione legale, il traduttore deve assicurarsi che lo scopo della traduzione legale sia rispettato. La traduzione legale può essere necessaria per completare una certificazione notarile, per documentazione ufficiale o per informazione.

I servizi di traduzione legale richiedono che le traduzioni siano accurate e prive di errori. Un errore nella traduzione avrà conseguenze legali, che potrebbero comportare danni materiali o finanziari, interruzione delle trattative commerciali, risoluzione di contratti o lunghe controversie legali.

Centinaia di documenti sono considerati documenti legali. Poiché l'organizzazione o l'agenzia governativa interessata ti informerà sui documenti che necessitano di traduzione legale, ti forniremo alcuni suggerimenti su come trovare il giusto fornitore di servizi di traduzione legale.

  • Assicurarsi che il traduttore legale sia un esperto in materia e un madrelingua della lingua di destinazione.
  • Il traduttore deve avere una lunga esperienza nella traduzione giuridica.
  • Il traduttore deve avere una conoscenza approfondita del linguaggio giuridico e dei diversi sistemi giuridici.
  • Il traduttore dovrebbe essere in grado di rispettare le scadenze.
  • Il traduttore dovrebbe essere aggiornato sugli sviluppi e sui cambiamenti nei vari sistemi giuridici
  • Il traduttore dovrebbe essere un esperto delle regole grammaticali e sintattiche della coppia linguistica.

Traduzione di documenti legali

Quando hai bisogno di una traduzione legale, è importante trovare un traduttore o un’agenzia di traduzione che abbia esperienza nel servizio. Tieni presente che la traduzione legale necessita di un esperto in materia, che non solo abbia esperienza nel diritto e nei sistemi giuridici, ma abbia anche una conoscenza del linguaggio e della terminologia giuridica e un'eccellente padronanza delle lingue di origine e di destinazione.

La traduzione di documenti legali è impegnativa e presenta una serie di complessità. A parte la conoscenza della terminologia giuridica, esistono cliché legali che hanno significati specifici. Il traduttore giuridico dovrebbe essere un esperto nel selezionare la struttura linguistica corretta richiesta dal contenuto.

Traduzione giuridica certificata

Le agenzie governative e i sistemi giudiziari spesso richiedono traduzioni legali certificate. La traduzione legale certificata rende valido un documento. Quando un'agenzia ti chiede di presentare una traduzione legale certificata di un documento, devi ordinare la traduzione di quel particolare documento e chiedere al traduttore o all'agenzia di traduzione che esegue la traduzione di far autenticare la traduzione.

La certificazione o Certificato di Accuratezza consiste in una breve dichiarazione con il nome completo del traduttore, il quale dichiara di aver tradotto il documento dalla lingua di partenza alla lingua di destinazione. Il traduttore certifica inoltre la propria competenza nella coppia linguistica. Il certificato reca la firma del traduttore o del rappresentante dell'agenzia di traduzione e la data di creazione della certificazione. Anche alcune agenzie governative richiedono l'autenticazione notarile del certificato di accuratezza.

La traduzione di documenti legali non ammette alcuna ambiguità. Assicurati di ricevere traduzioni legali con un elevato livello di precisione contattandoci all'indirizzo Servizi di traduzione elettronica. Puoi contattarci al numero (800) 882-6058 o inviarci un'e-mail a [email protected].

Copyright dell'immagine: Blogtrepreneur [CC BY 2.0], via Wikimedia Commons

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.