Servizi di traduzione elettronica

Localizza il tuo sito web: traduzione e localizzazione

Quanti soldi vuoi guadagnare? Questa è la domanda che molti imprenditori si pongono quando decidono cosa fare con il proprio sito web. Se la risposta è “molto”, dovresti concentrarti sui servizi di traduzione e localizzazione. Molte aziende trascorrono del tempo cercando di aumentare il traffico sul proprio sito web e non riescono a migliorare il tasso di conversione una volta arrivati ​​lì. Questo è un errore enorme. Questo post del blog parlerà della localizzazione e della traduzione e di come entrambe possano aiutarti a potenziare la tua attività!

Cosa significa tradurre un sito web?

La traduzione consiste nel prendere le tue parole scritte o parlate e trasformarle in un'altra lingua in modo che siano comprensibili per un pubblico internazionale. Puoi scegliere di far tradurre il tuo sito in molte lingue diverse. Tuttavia, l’inglese dovrebbe essere considerato obbligatorio se vuoi che più persone provenienti da altri paesi trovino ciò che offri.

Potresti pensare che questo non sia necessario perché la maggior parte dei siti web utilizza Google Translate, ma tradurre il tuo sito ti darà risultati molto migliori di quelli che l'utilizzo di qualsiasi tipo di programma software automatizzato potrebbe mai fornire! Facendo eseguire queste traduzioni a esseri umani, gli errori diventano meno probabili perché i traduttori non si limiteranno a scrivere ciò che appare sullo schermo. Questo processo garantirà inoltre che il tuo sito web venga tradotto nel modo in cui intendevi che fosse letto.

Se qualcuno clicca su un sito e non riesce a capire cosa dice a causa degli scarsi sforzi di traduzione, pensi davvero che rimarrà? Ovviamente no!

La traduzione dovrebbe sicuramente coinvolgere qualcosa di più del semplice testo. Hai mai visto apparire i sottotitoli mentre guardi un film al cinema? Questa è un'altra forma di traduzione in cui le parole vengono trasformate in un'altra lingua in modo che anche altre persone possano apprezzarle. Non importa se gli spettatori parlano inglese o meno, possono comunque godersi il film con i sottotitoli.

Questo è ciò che devi fare anche quando si tratta del tuo sito web! Dovresti includere immagini sul tuo sito che siano pertinenti a qualunque prodotto o servizio tu offra. Le persone che non parlano correntemente l'inglese potranno capirli meglio semplicemente guardando le immagini.

Cosa significa localizzare un sito web?

Ora che abbiamo discusso di come funziona la traduzione e perché è importante, parliamo della localizzazione. Cosa significa esattamente?
Se traduci qualcosa, localizzalo; tuttavia, la maggior parte delle persone usa questi due termini in modo intercambiabile, il che non è corretto perché in realtà si riferiscono a cose diverse. Quando si parla di siti web (o di qualsiasi altro tipo di contenuto), localizzazione significa adattarli a un luogo o mercato specifico. Se hai viaggiato, allora sai che diversi paesi e città hanno i propri dialetti.

Ad esempio, se qualcuno di Londra dovesse parlare con qualcuno di Parigi di qualcosa che ha visto nel pub locale a casa, c'è la possibilità che le persone non lo capirebbero a meno che non abbiano familiarità con lo slang britannico. Puoi utilizzare questo stesso concetto quando si tratta di commercializzare la tua attività! Assicurandoti che tutto sul tuo sito web corrisponda perfettamente a ciò che i potenziali clienti sono abituati a vedere nel tuo Paese (o in un'altra posizione geografica), le vendite saliranno alle stelle a causa di quanto queste differenze ti fanno sembrare riconoscibile.

Questo potrebbe essere difficile per alcune aziende che vendono prodotti in più regioni; tuttavia, le aziende dovrebbero fare tutto il possibile per rendere i loro siti web più adatti a livello locale. Ciò significa avere numeri di telefono, indirizzi e orari di apertura consueti nell'area in cui si trova la tua attività.

Traduzione o localizzazione per siti multilingue

Supponiamo che tu voglia raggiungere un pubblico più vasto quando si tratta di commercializzare il tuo sito web o i tuoi prodotti. In tal caso, devi essere sicuro che tutto sia stato tradotto in modo appropriato in modo che tutti possano capire cosa stanno acquistando! Non dimenticare nemmeno la localizzazione perché ciò ti aiuterà ad aumentare ulteriormente i tuoi tassi di conversione facendoti sembrare meno un estraneo che potrebbe non conoscere molto bene le usanze locali o addirittura non conoscerle affatto.
È davvero molto semplice; esegui correttamente sia la traduzione che la localizzazione la prima volta poiché questi due processi vanno di pari passo in modo che i potenziali clienti ovunque non abbiano altra scelta che godersi ciò che hai da offrire.

Quali sono le differenze tra le traduzioni di siti web e i servizi di localizzazione?

La differenza più grande tra traduzione e localizzazione è semplice: una coinvolge le parole mentre l’altra si occupa di immagini e altri segnali visivi!
La traduzione è il processo di trasferimento di testi o parole da una lingua all’altra. Questo può essere fatto praticamente con qualsiasi cosa, ma riguarda principalmente contenuti online come pagine di siti Web, post di blog, aggiornamenti di social media, e-mail e altro ancora!

L'obiettivo della traduzione è che gli spettatori che parlano una lingua diversa dalla tua siano in grado di capire cosa sta succedendo senza alcun problema. Non importa se in Messico la gente legge lo spagnolo; tuttavia, hanno comunque bisogno che la pagina del tuo prodotto venga tradotta nella loro lingua madre per sapere quanto costa qualcosa (in pesos messicani) prima di effettuare un acquisto.

Se ciò non fosse fatto correttamente (o non fosse fatto affatto), i potenziali clienti si sentirebbero trattati come degli idioti o dei bambini poiché non riescono a capire nulla del tuo sito web!

La localizzazione fa un ulteriore passo avanti adattando tutto il testo e le immagini sul tuo sito web per adattarli a ciò che è consuetudine in un altro paese o luogo.

Ciò include non solo parole ma anche caratteri, colori, post sui social media (e altri tipi di contenuti) che le persone di tutto il mondo sono abituate a vedere! Localizzare i siti web è diventato molto più semplice nel tempo perché puoi utilizzare generatori online che si prendono cura di tutto automaticamente! Tutto quello che devi fare è fornire loro alcune informazioni di base su come i clienti dovrebbero essere in grado di trovare la tua attività in base a dove vivono, in modo che venga visualizzata correttamente quando qualcuno esegue una ricerca su Internet.

Affidati agli esperti di localizzazione: collabora con noi!

Assicurati che il tuo progetto di localizzazione ottenga il pieno supporto da parte tua partner di localizzazioneServizi di traduzione elettronica dispone di centinaia di esperti di localizzazione madrelingua pronti ad occuparsi del tuo progetto in qualsiasi momento. Ti garantiamo traduzioni e localizzazioni di alta qualità a prezzi competitivi. Poiché i nostri traduttori vivono nel paese, puoi avere un accesso più rapido ai nostri linguisti professionisti che comprendono la cultura locale. Puoi contattarci rapidamente tramite e-mail tramite [email protected]. Puoi anche chiamarci al numero (800) 882-6058.

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.