Servizi di traduzione elettronica

La necessità di accesso alla lingua durante una pandemia

Le persone in tutto il mondo sono colpite dalla malattia da coronavirus, il che richiede una corretta diffusione delle informazioni. È più facile per le persone che parlano lingue diverse comprendere la gravità della crisi sanitaria se le informazioni sono disponibili nella loro lingua. Pertanto, dovrebbe essere immediatamente disponibile un programma di accesso linguistico per il COVID-19.

La necessità di servizi di traduzione medica

Medici e funzionari della sanità pubblica stanno cercando di trovare modi per informare ed educare le persone riguardo alla minaccia della malattia da Coronavirus. Con l’aggravarsi della crisi, è fondamentale che le persone comprendano cosa significa il distanziamento sociale e perché è essenziale. Allo stesso modo, le persone dovrebbero comprendere le pratiche igieniche di base per prevenire la diffusione del virus. Per prevenire l’ulteriore diffusione del coronavirus è necessaria la collaborazione di tutti. Ma nei paesi in cui sono presenti grandi popolazioni di immigrati, la necessità di fornire informazioni ai residenti con una conoscenza limitata dell’inglese o con un basso livello di alfabetizzazione è vitale, altrimenti aumenta la possibilità che il messaggio vada perso.

In molte cliniche e centri medici i materiali di educazione sanitaria sul COVID-19 in altre lingue sono ancora scarsi. C’è bisogno di informazioni che possano essere utilizzate efficacemente attraverso norme culturali, livelli di alfabetizzazione e lingue.

I materiali didattici sul COVID-19 dovrebbero essere culturalmente appropriati. In caso contrario, il messaggio previsto potrebbe trasmettere informazioni errate o essere frainteso e completamente ignorato.

Per garantire che le giuste informazioni sulla malattia da coronavirus siano disponibili per chi parla una lingua straniera, le organizzazioni interessate dovrebbero lavorare a stretto contatto con traduttori medici professionisti. Hanno esperienza nel campo medico o sanitario. Oltre alla loro competenza linguistica, comprendono la terminologia medica e hanno esperienza in diversi settori medici, consentendo alle strutture sanitarie di scegliere i traduttori medici giusti per soddisfare le loro esigenze di traduzione.

In questo periodo di crisi sanitaria, è fondamentale che le persone abbiano accesso alle giuste informazioni in qualsiasi lingua. Con la proliferazione di notizie false, in particolare sui social media, dove la disinformazione si diffonde più velocemente del COVID-19, è fondamentale che le persone abbiano accesso a informazioni credibili solo attraverso canali ufficiali. Le organizzazioni interessate dovrebbero condurre una massiccia campagna di informazione per garantire che le persone diventino consapevoli di COVID-19, cosa fa il virus, come una persona viene infettata, come prevenire l’infezione, riconoscere i sintomi e cosa fare nel caso in cui si senta male. Informazioni imprecise e ignoranza creano panico.

Alcune delle informazioni vitali sul Coronavirus che richiedono la traduzione:

  • Manifesti che illustrano i sintomi dell'infezione da coronavirus
  • Lettere di pazienti affetti da COVID-19
  • Moduli per lo screening del coronavirus
  • Aggiornamenti sulla copertura della malattia
  • Schede informative sul COVID-10
  • Avvisi per i pazienti affetti da Coronavirus
  • Avvisi in materia di sanità pubblica
  • Moduli di valutazione del rischio per gli operatori sanitari

L’informazione pubblica è vitale durante quest’ultima crisi sanitaria e la maggior parte delle informazioni sulla malattia dovrebbero essere disponibili in una lingua che tutti possano comprendere rapidamente.

Vantaggi di avere un programma di accesso linguistico

Il titolo VI del Civil Rights Act del 1964 impone alle strutture sanitarie che ricevono aiuti federali di fornire programmi di accesso linguistico per assistere le comunità multiculturali in cui operano. Inoltre, la legge stabilisce che solo traduttori e interpreti professionisti possono assistere i pazienti che hanno una conoscenza limitata della lingua inglese.

In passato, i familiari più stretti e gli amici potevano fungere da traduttori o interpreti per i loro parenti che non riuscivano a comunicare correttamente in inglese. Ma visti i numerosi casi di errori di traduzione verificatisi in passato, che hanno avuto risultati drastici, il governo degli Stati Uniti ha ampliato la legge, con la Sezione 1557 del Patient Protection and Affordable Care Act che stabilisce i dettagli su come proteggere i diritti dei pazienti. Una delle regole vieta ai bambini, ad altri familiari e amici, anche se parlano inglese, di essere interpreti o traduttori del paziente. Inoltre, la legge stabilisce che la struttura sanitaria dovrebbe fornire l’accesso linguistico nelle 15 lingue più parlate nella propria località.

Allo stesso modo, anche i membri del personale bilingue non sono autorizzati a fungere da traduttore o interprete durante una consultazione prevista dalla legge, poiché non sono formati per essere un interprete o un traduttore.

Gli ospedali e le altre strutture sanitarie dovrebbero collaborare con fornitori di servizi linguistici professionali per garantire che i loro programmi di accesso linguistico soddisfino le esigenze delle persone che non parlano inglese nelle comunità in cui prestano servizio.

Fornire servizi linguistici professionali garantirà che le persone con una conoscenza limitata dell'inglese (LEP) possano comunicare con il proprio medico curante, comprendere la diagnosi nonché le raccomandazioni e le prescrizioni del medico.

Con l’aiuto di traduttori e interpreti professionisti, le strutture sanitarie possono prevenire la disinformazione, che può diventare costosa per il paziente e il medico.

I collaboratori che svolgono ricerche mediche e test clinici possono condividere informazioni critiche in diverse lingue, garantendo che tutti possano comprendere i dati e i risultati dei test. Anche se i ricercatori parlano inglese, è più facile comprendere le informazioni tecniche nella loro lingua madre, aiutandoli a lavorare meglio e più velocemente, poiché possono concentrarsi maggiormente sul loro lavoro, invece di perdere tempo a comprendere un rapporto che non è nella loro lingua madre .

I traduttori medici professionisti comprendono la terminologia medica e molti di loro sono esperti nei diversi rami della medicina, garantendo così una traduzione accurata. Inoltre, i traduttori medici possono utilizzare le parole più appropriate che renderanno le informazioni tecniche e dettagliate più facili da comprendere per la gente comune.

Gli interpreti possono lavorare da remoto. I pazienti possono richiedere un interprete nella loro lingua e utilizzare l'interprete mentre parlano con il proprio medico sia telefonicamente che tramite video.

Chiamaci: siamo qui per aiutarti con le tue richieste di traduzione medica

In tempi di crisi, quando le persone hanno bisogno di comprendere la situazione nella loro lingua, i fornitori di servizi linguistici sono essenziali. Servizi di traduzione elettronica dispone di traduttori medici che vivono nel paese e possono aiutare lo scambio di informazioni tra ricercatori, comunità sanitaria, governi e pubblico in diverse lingue. I nostri traduttori sono pronti ad affrontare la sfida, perché siamo in una corsa contro il tempo e dobbiamo evitare che circolino informazioni inaffidabili. Siamo qui per fornire una traduzione affidabile, accurata e puntuale dei dati riguardanti la pandemia di COVID-19, inclusi studi clinici, risultati di ricerca, dati ospedalieri, cartelle cliniche, ordini e direttive e altre informazioni per aiutare tutte le parti interessate.

Siamo al vostro fianco nella lotta contro il COVID-19 garantendo la consegna di traduzioni mediche accurate ovunque vi troviate. Vi preghiamo di contattarci tramite e-mail all'indirizzo [email protected] oppure chiamaci al numero (800) 882-6058.

 

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.