Servizi di traduzione elettronica

La necessità di servizi linguistici per la distribuzione del vaccino COVID-19

In questi tempi difficili in cui il mondo è ancora sotto la stretta morsa della pandemia di coronavirus, la fornitura di servizi linguistici eccellenti è fondamentale. Tutti devono capire cosa dovrebbero sapere sul virus altamente contagioso e mortale. Ora più che mai l’informazione corretta deve raggiungere il pubblico giusto al momento giusto.

Cosa sono i servizi linguistici?

Per servizi linguistici si intende la fornitura di traduzione di documenti, interpretariato e altri servizi correlati a individui, comunità, organizzazioni e aziende. Non tutti i fornitori di servizi linguistici (LSP) offrono servizi linguistici simili. Alcune agenzie e liberi professionisti gestiscono servizi di traduzione generali, mentre alcune aziende sono specializzate in uno o più tipi di servizi di traduzione.

Durante le emergenze in cui sono coinvolte lingue e parlanti multilingue, è fondamentale cercare l'aiuto degli LSP. Con il loro aiuto, la confusione sarà frenata. Con la diffusione delle giuste informazioni in varie lingue, la disinformazione e la disinformazione saranno ridotte al minimo. Le persone possono accedere alle informazioni nella lingua che comprendono appieno.

Gli effetti dell’accesso linguistico in ambito sanitario

L’accesso alla lingua oggi è vitale nel settore sanitario perché molti paesi hanno immigrati la cui conoscenza della lingua locale non è sufficiente per comprendere informazioni complesse. In tempi di crisi, ritornano alla loro lingua madre perché questo li fa sentire più sicuri e a loro agio.

Il linguaggio condiviso tra operatori sanitari e pazienti consente la raccolta di informazioni vitali sui pazienti. Ora che sono già disponibili vaccini di diversi produttori, gli operatori sanitari devono capire come gestirli.

Ad esempio, i vaccini provenienti dalla Cina vengono distribuiti in diversi paesi. Pertanto, le informazioni complete sui requisiti di manipolazione e conservazione, il grado di efficacia del vaccino, le persone che dovrebbero ricevere il vaccino, gli effetti collaterali e altre informazioni correlate dovrebbero essere tradotte nelle lingue dei paesi che utilizzeranno il prodotto. . Quasi 20 paesi hanno ordinato i vaccini a tre produttori cinesi, come Turchia, Indonesia, Giordania, Filippine, Algeria e Ucraina.

La Cina non è nota per fornire le migliori traduzioni, basate sulle traduzioni di guide per l'utente, manuali e istruzioni dei prodotti. Pertanto, è fondamentale che traduttori professionisti traducano tutte le informazioni sul vaccino in almeno 20 lingue.

Molte persone continuano a rifiutarsi di accettare l’esistenza di una pandemia. Allo stesso modo, molte persone temono di vaccinarsi perché non dispongono delle giuste informazioni. Allo stato attuale, sempre più persone ricevono informazioni sbagliate dai social media e dal passaparola. Questo tipo di situazione rende più difficile per gli operatori sanitari convincere le persone a seguire i protocolli sanitari e, ora, incoraggiarle a vaccinarsi.

Fornire informazioni attraverso materiale medico tradotto

Nel fornire il materiale adeguato sulle informazioni relative alla pandemia, le parti interessate dovrebbero avvalersi dei servizi di traduttori medici esperti. Hanno bisogno del giusto tipo di competenza per garantire che i materiali medici siano tradotti accuratamente. I traduttori medici comprendono la cultura locale, la terminologia medica e le sfumature delle lingue, rendendo le traduzioni molto adatte ai lettori target. I livelli di comprensione delle persone differiscono e i materiali medici che verranno condivisi tra pari saranno diversi dai materiali che verranno letti dal pubblico.

L’accuratezza è importante nella diagnosi del paziente, nelle cartelle cliniche, nelle prescrizioni e nelle istruzioni. La precisione è fondamentale perché una parola mancata o sbagliata può mettere a rischio la vita dei pazienti. Gli operatori sanitari devono adattarsi al pubblico internazionale e, poiché non ci si può aspettare che parlino tutte le lingue dei loro pazienti, devono affidarsi a servizi di traduzione professionali.

Maggiore domanda di servizi linguistici professionali per le comunicazioni relative al COVID-19

Il pubblico ha difficoltà a comprendere la profondità e l’ampiezza degli effetti della pandemia. Ma hanno il diritto di ricevere spiegazioni che possano comprendere appieno, qualunque sia la lingua che parlano. Durante la crisi sanitaria che colpisce il mondo intero, aumenta la richiesta di fornitori di servizi linguistici esperti. I traduttori e gli interpreti sono fondamentali per garantire che tutte le informazioni relative al COVID-19 siano disponibili nel maggior numero di lingue possibile.

Diversi produttori di farmaci hanno sviluppato vaccini contro il coronavirus. E stanno conducendo studi clinici in diversi paesi. Questi studi clinici devono essere condivisi con colleghi, organizzazioni sanitarie internazionali, paesi che accettano studi clinici e altre parti interessate.

I servizi linguistici professionali sono fondamentali per garantire che i pazienti ricevano le giuste informazioni da operatori sanitari adeguatamente informati. Con i vaccini, le parti interessate dovrebbero comprendere quanto segue:

  • Istruzioni per la manipolazione e la conservazione dei vaccini (i vaccini di diversi produttori hanno requisiti diversi di conservazione a freddo)
  • Forme di dosaggio e informazioni
  • Effetti collaterali del vaccino
  • Precauzioni e avvertenze
  • Data di scadenza del vaccino
  • Interazioni farmacologiche e controindicazioni
  • Frequenza di utilizzo (i vaccini richiedono due dosi, mentre ci sono casi in cui alcune persone riceveranno solo una dose)

Gli Stati Uniti hanno il maggior numero di casi di COVID-19. Negli Stati Uniti una persona su cinque parla una lingua diversa dall’inglese. Pertanto, è fondamentale informare ed educare queste persone riguardo al vaccino COVID-19 e al motivo per cui hanno bisogno di ottenerlo.

Le organizzazioni sanitarie negli Stati Uniti riconoscono che i servizi linguistici (servizi di traduzione e interpretariato) sono uno dei modi per rallentare la diffusione del temuto coronavirus e per garantire la sicurezza delle persone non udenti e ipoudenti, dei rifugiati e degli immigrati.

L’accesso alla lingua è molto importante durante il programma di emergenza sanitaria pubblica in corso negli Stati Uniti per proteggere le persone e rallentare o prevenire la diffusione della malattia. Le persone dovrebbero essere consapevoli e comprendere:

  • Distribuzione di vaccini
  • Traccia dei contatti
  • Trattamento di persone non udenti e con problemi di udito e di persone con una conoscenza limitata dell'inglese
  • Programma di assistenza disponibile per le persone esposte al coronavirus
  • Informazione sanitaria e misure di sanità pubblica

eTranslation Services risponde alla crescente domanda di traduzioni mediche

Siamo consapevoli della crescente necessità oggi di traduzioni mediche professionali. eTranslation Services collabora con alcuni dei traduttori medici migliori ed esperti del settore. Sono esperti in materia e madrelingua e garantiscono che le loro traduzioni mediche siano adeguate al pubblico di destinazione. Consentiteci di gestire ora le vostre esigenze di traduzione medica. Non esitate a contattarci via email a [email protected] oppure chiamaci al (800) 882-6058.

 

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.