Servizi di traduzione elettronica

Suggerimenti per modificare e correggere i documenti tradotti in modo efficace

Nella scrittura e nella traduzione, è fondamentale modificare e correggere il documento prima di inviarlo. È un segno di professionalità. Editing ed correzione di bozze fanno parte del processo di controllo della qualità, garantendo che il documento non contenga errori di punteggiatura e grammatica, errori di ortografia ed errori in nomi, date, indirizzi e numeri.

La correzione di bozze e l’editing sono la stessa cosa?

La correzione di bozze e l'editing fanno parte del processo di editing. Ma l’editing e la correzione di bozze sono fasi diverse nel controllo degli errori del lavoro di traduzione. Queste fasi vengono eseguite una volta che il traduttore ha finito di scrivere la prima bozza. Una cosa da tenere a mente è che la modifica è il primo passo. Una volta modificato il documento, il correttore di bozze esegue il controllo finale.

I editore corregge i problemi fondamentali della scrittura, come la chiarezza del linguaggio e la costruzione della frase. La modifica aiuta a migliorare la chiarezza, il tono e la leggibilità del testo tradotto. Il compito dell'editore è garantire che ci sia una narrazione fluida nella scrittura.

Che cosa la correttore di bozze fa solo il controllo a livello della superficie. La persona cerca incoerenze numeriche, testuali e di altro tipo nel testo, nonché punteggiatura ed errori di ortografia mancanti o errati.

Come modificare i contenuti in modo efficace

All'interno di un'agenzia di traduzione professionale, un progetto di traduzione viene assegnato a un project manager, che forma un team con un traduttore (o più a seconda delle dimensioni del lavoro), un editor e un correttore di bozze. I membri del team vengono informati sul progetto. Mentre il traduttore apporta piccole modifiche al proprio lavoro di traduzione, consegnerà la prima bozza finita al redattore.

Se vuoi imparare il lavoro di un editor di contenuti e svolgere il lavoro in modo efficace, ecco alcune cose fondamentali che dovresti fare.

Una volta ricevuto il documento, il primo compito del redattore è rileggere la bozza. Questo passaggio controlla se il documento è ben organizzato e se ci sono transizioni fluide tra i paragrafi. Il processo di modifica può essere effettuato a diversi livelli, come segue:

Contenuti

L'editore controlla se lo scrittore ha fatto tutto ciò che è stato richiesto. Devi assicurarti che le affermazioni siano accurate. Se c'è un argomento, controlla se è completo e le affermazioni sono coerenti. Prove sufficienti dovrebbero supportare ogni punto. Allo stesso modo, le informazioni incluse nel testo dovrebbero essere pertinenti allo scopo della scrittura.

Struttura generale

Dovresti controllare se il documento ha un'introduzione e una conclusione adeguate. Controlla se l'intento del documento è chiaramente menzionato nell'introduzione e che ogni paragrafo è correlato all'argomento e organizzato nella giusta sequenza, e che le transizioni tra i paragrafi sono chiare.

Struttura del paragrafo

Dovrebbe esserci una struttura definita all'interno dei paragrafi, ognuno dei quali deve contenere una frase tematica chiaramente indicata. Ogni paragrafo dovrebbe avere un'idea principale, quindi controlla se in ognuno di essi mancano frasi o frasi estranee.

Chiarezza

Ogni termine vitale dovrebbe essere chiaro. Ogni frase dovrebbe avere un significato chiaro. Dovresti anche verificare che i pronomi si riferiscano a qualcosa e che lo scrittore abbia utilizzato le parole giuste per trasmettere le idee. È meglio usare parole semplici, dal significato chiaro, più facili da comprendere rispetto a parole profonde che solo pochi conoscono.

Style

Verifica se il documento mantiene il tono giusto: persuasivo, informale, formale, ecc. e l'uso di un linguaggio di genere come i pronomi femminili e maschili è corretto. Le frasi dovrebbero variare in lunghezza. Lo scrittore dovrebbe usare la voce attiva il più spesso possibile. Inoltre, controlla la presenza di frasi non necessarie che non fanno altro che allungare la frase.

Citazioni

Dovresti verificare se le citazioni sono appropriate e utilizzate correttamente.

Come correggere efficacemente i contenuti

Rileggi le bozze solo dopo aver completato tutte le revisioni di editing. La correzione di bozze è l'ultima occhiata al documento, per verificare i dettagli che l'editor ha mancato. Il processo rifinisce ulteriormente il documento per migliorarne la qualità.

  • Anche se puoi utilizzare un correttore ortografico, tieni presente che ha un dizionario limitato, quindi potrebbe non riuscire a rilevare alcune parole errate. Dovresti leggere il documento per conoscere la correlazione tra ogni parola.
  • Un correttore grammaticale ha regole limitate e non può identificare altri errori grammaticali. Non ti daranno la spiegazione completa del motivo per cui dovresti rivedere una frase. Dovresti usare la tua formazione e le tue capacità per essere un correttore di bozze efficace.
  • Sii sistematico e concentrati su un tipo di errore alla volta. È più efficace concentrarsi prima su una cosa. Pertanto, se stai controllando gli errori di ortografia, controlla l'intero documento per individuare questo errore, prima di passare alla punteggiatura e ad altri problemi, in modo da poterli individuare meglio.
  • Leggi ogni parola lentamente. Sarai più efficace nel tuo compito di correzione di bozze quando leggerai le frasi ad alta voce. Ti fa dire ogni opera e sentire come suona la combinazione delle parole. Leggere lentamente ti permette di scoprire un errore ed evitare la possibilità di correggerlo inconsciamente.
  • Separa i paragrafi in singole frasi. Questa tecnica ti aiuta a leggere attentamente ogni frase in modo da poter cercare facilmente errori di ortografia, punteggiatura o grammatica.
  • Circonda ogni segno di punteggiatura. La tecnica ti aiuta a distinguere se la punteggiatura è corretta.
  • Un modo efficace per controllare gli errori di ortografia è leggere il documento al contrario. Ciò significa iniziare dall'ultima parola dell'ultima pagina e leggere all'indietro fino a raggiungere la prima frase del documento. Sarai costretto a leggere ogni parola separatamente senza concentrarti sulla punteggiatura.

La traduzione accurata è il nostro forte

eTranslation Services fornisce traduzioni accurate, indipendentemente dalle dimensioni del progetto di traduzione. Lavoriamo con traduttori madrelingua provenienti da tutto il mondo, trattando più di 200 lingue, per garantire che il tuo messaggio venga consegnato correttamente al pubblico previsto. Permettici di aiutarti con le tue esigenze di traduzione. Si prega di inviare la richiesta tramite e-mail all'indirizzo [email protected] oppure chiamaci al numero (800) 882-6058.

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.