Servizi di traduzione elettronica

Tendenze nei servizi di traduzione medica

[et_pb_section admin_label = "section"]
[et_pb_row admin_label = "riga"]
[et_pb_column type=”4_4″][et_pb_text admin_label=”Text”]Il servizio di traduzione medica non è molto popolare come altre forme di traduzione. La traduzione medica è un ramo specializzato dei servizi di traduzione che richiede tariffe più elevate. Si tratta di un servizio di traduzione di nicchia che consente al traduttore di collaborare con medici, operatori sanitari e varie aziende del settore farmaceutico, nonché produttori di dispositivi medici.

Inoltre, altre persone e organizzazioni lo richiedono servizi di traduzione medica, come studenti e professionisti che svolgono ricerca medica, sperimentazioni cliniche e altre attività legate alla medicina e alla scienza.

La traduzione medica ha requisiti più severi

Poiché la traduzione medica richiede competenza in materia, la necessità di precisione è maggiore. Il servizio non ammette errori, perché anche un piccolo errore può avere un effetto diretto su molte vite. È un ramo della traduzione in cui il processo non consente sostituzioni e interpretazioni.

Un traduttore medico dovrebbe possedere eccezionali capacità di traduzione, oltre a possedere una profonda familiarità con la terminologia medica. Il traduttore dovrebbe conoscere le norme, i regolamenti, le leggi e i protocolli relativi alle apparecchiature mediche, ai prodotti, ai servizi sanitari, alla privacy dei pazienti e alla sicurezza dei dati.

Gli standard per la traduzione medica sono più elevati. I clienti vogliono lavorare traduttori medici che sono certificati.

Al passo con le tendenze nel settore sanitario

Le aziende che forniscono servizi di traduzione medica dovrebbero tenere il passo con le tecnologie sanitarie, i dispositivi medici e le tendenze nel settore sanitario. Stare al passo con gli sviluppi nel campo della scienza e della medicina è essenziale affinché i traduttori mantengano aggiornate le proprie conoscenze.

Servizi on line

Ad esempio, molte strutture sanitarie forniscono servizi medici online. Le cartelle cliniche dei pazienti possono essere disponibili attraverso canali sicuri su richiesta di altri medici che hanno in cura pazienti provenienti da altri paesi. Hanno bisogno di cartelle cliniche tradotte nella loro lingua per facilitare il trattamento di un paziente.

Con l’aumento della domanda di servizi medici online, non è difficile supporre che la traduzione medica dovrebbe essere disponibile 24 ore su 7, XNUMX giorni su XNUMX. La traduzione medica avrà un ruolo più importante per le strutture e le organizzazioni che forniscono servizi medici online. E poiché molte persone cercano informazioni mediche e sanitarie, sia per cultura generale che per ricerca, i contenuti correlati devono essere tradotti in altre lingue per garantire la correttezza delle informazioni.

Ora è fondamentale avere le cartelle cliniche tradotte dei pazienti accessibili ovunque si trovino e in qualsiasi momento. Le consultazioni mediche, la richiesta di un secondo parere o le domande su farmaci, risultati analitici, vaccini e sintomi, possono avvenire in qualsiasi momento e in qualsiasi parte del mondo. In questi casi un fornitore di servizi di traduzione medica può essere un partner molto affidabile ed efficiente.

Risposta rapida attraverso piattaforme online

Le persone che cercano traduzioni mediche o servizi medici online cercano risposte immediate e informazioni affidabili. Insieme ai servizi medici online, verranno lanciate piattaforme online, app e software-as-a-service (SaaS). L’emergere di questi servizi richiederà anche servizi di traduzione medica.

Consultazioni mobili

Alcuni pazienti potrebbero essere troppo occupati o troppo lontani per visitare il proprio medico, ma possono comunque consultare l'operatore sanitario tramite telefono, videoconferenza o e-mail. Molte persone sono molto abili nell'usare diversi dispositivi di comunicazione ed è raro vedere oggi persone che non hanno in mano un telefono o un tablet. I medici possono ora consultare i pazienti senza richiedere loro la presenza fisica. Con la traduzione medica è più facile capirsi tra pazienti e medici che non parlano la stessa lingua.

Raggiungere più persone

L’espansione della tecnologia sanitaria spinge i progettisti di app sanitarie e i produttori di dispositivi medici a richiedere i servizi di traduttori medici per garantire una portata più ampia dei loro prodotti e servizi. Con l’espansione del mercato a livello globale, saranno fondamentali informazioni aggiornate sui sistemi sanitari pubblici e privati ​​nelle lingue locali. Inoltre, le persone possono trovare informazioni sulle azioni immediate da intraprendere qualora si verificassero problemi di salute.

Previsioni degli esperti

Lo scambio e la qualità dei dati sanitari avranno un posto di rilievo nel 2020 e oltre. Gli esperti ritengono che gli operatori sanitari dovrebbero concentrarsi maggiormente sull’esperienza del consumatore (paziente) e sulla qualità dei dati a loro disposizione. Detto questo, il settore sanitario richiederà più servizi di traduzione medica per servizi affini quali:

  • Traduzione medica generale
  • Traduzione sanitaria
  • Traduzione di assicurazioni mediche
  • Traduzione di assicurazioni mediche
  • Traduzione scientifica
  • Traduzione di scienze della vita
  • Traduzione farmaceutica

Nell’Unione Europea la traduzione medica sarà obbligatoria a partire dal 2020. Il regolamento sui dispositivi medici (MDR) dell’UE entrerà in vigore molto presto. Questo MDR interessa il settore della traduzione nella regione, poiché nel 2020 la traduzione medica sarà necessaria per tutti i contenuti dei dispositivi medici. Il regolamento richiede che tutte le informazioni relative a un dispositivo medico siano disponibili nelle lingue ufficiali riconosciute da ciascuno Stato membro.

Un dispositivo medico è qualcosa che viene utilizzato esclusivamente dagli esseri umani o in combinazione con un altro, come ad esempio:

  • Strumento medico
  • apparato
  • Software
  • Appliance
  • Reagente
  • impianto
  • Articolo
  • Materiali
  • Lenti a contatto colorate
  • Protesi al seno
  • Altri prodotti correlati

L’MDR mira a fornire ulteriore trasparenza per rendere migliore e più comodo per i consumatori acquistare e utilizzare dispositivi medici.

Inoltre, l’UE richiede che ogni dispositivo medico abbia un identificatore unico del dispositivo (UDI), che consiste in un identificatore del dispositivo (DI) che collega il dispositivo e il produttore e un identificatore del prodotto (PI) che identifica l’unità di produzione di un prodotto. Questi componenti faranno parte del database europeo dei dispositivi medici (EUDAMED). Gli identificatori dovrebbero anche avere una traduzione in tutte le lingue dell'UE.

Traduzione di terminologia medica

Tradurre la terminologia medica è una delle tante sfide che i traduttori medici devono affrontare ogni volta che lavorano su un progetto perché continuano a emergere nuovi farmaci, terapie e malattie. Ecco perché i traduttori devono continuare ad aggiornare le proprie conoscenze e competenze.

Nell’ambito dell’MDR dell’UE, ad esempio, l’Unione richiede che tutte le persone siano in grado di comprendere il linguaggio medico, il che significa che i termini medici dovrebbero essere il più semplici possibile.

A causa della natura del settore, i traduttori medici dovrebbero conoscere gli obiettivi specifici della traduzione pur considerando gli aspetti tecnici del gergo medico, inclusi i falsi amici e la polisemia, nonché gli eponimi.

Per traduzioni mediche esperte a portata di mano Contattaci

Ogni volta che hai bisogno di servizi di traduzione medica di alta qualità, noi di Servizi di traduzione elettronica sono solo una telefonata o un'e-mail di distanza. Puoi chiamarci al numero (800) 882-6058 oppure puoi inviarci un'e-mail a [email protected]. La traduzione medica richiede competenze linguistiche e tematiche. Approfittate dei servizi dei nostri traduttori medici altamente qualificati, certificati ed esperti, tutti madrelingua. Assumerci ti aiuterà a sentirti a tuo agio, sapendo che il tuo progetto di traduzione medica è in mani esperte.[/et_pb_text][/et_pb_column]
[/ Et_pb_row]
[/ Et_pb_section]

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.