Servizi di traduzione elettronica

Cosa rende i traduttori diversi dagli interpreti?

Anche se traduttori e interpreti servono milioni di persone in tutto il mondo, c’è ancora una certa confusione tra i due. Molti clienti richiedono ancora interpreti quando in realtà cercano traduttori. Sembra che la maggior parte delle persone pensi che non ci sia differenza tra i due.

Traduttori e interpreti

È molto comune che le persone scambino i due termini, ma sebbene abbiano alcune somiglianze, non è corretto usare un termine per l'altro.

Per evitare confusione, ecco i somiglianze tra traduttori e interpreti:

  1. Funzionano con una coppia linguistica: la lingua di partenza o la lingua originale e la lingua di destinazione.
  2. Entrambi lavorano nella loro lingua madre. Ad esempio, un traduttore o un interprete può tradurre o interpretare dall'inglese nella sua lingua madre, come il francese, il tedesco, lo spagnolo o qualsiasi altra lingua che sia la sua lingua madre.
  3. Sia il traduttore che l'interprete ricevono il messaggio dalla lingua originale e lo trasmettono nella lingua di destinazione o richiesta.
  4. Entrambi hanno qualifiche professionali ed entrambi sono linguisti.

Per dimostrarti ulteriormente che le due professioni non sono la stessa cosa, eccone alcune differenze fondamentali:

  1. Il traduttore tratta le parole scritte. L'interprete, invece, si occupa delle parole pronunciate.
  2. Anche il modo in cui vengono pagati è diverso. Il traduttore addebita il costo per pagina, per ora o per parola. L'interprete addebita il costo giornaliero o orario.
  3. Un traduttore normalmente lavora (o traduce) nella lingua che parla madrelingua. Un interprete può essere chiamato a tradurre da e verso la propria lingua madre. Questo tipo di lavoro di interpretariato avviene solitamente mentre la persona sta lavorando interpretariato di trattativa per tribunali, polizia o ospedali.
  4. Il traduttore ha più tempo per lavorare sul progetto e può utilizzare materiali di riferimento durante la traduzione. È molto raro che a un traduttore venga chiesto di tradurre estemporaneamente. Un interprete consegna il messaggio quasi contemporaneamente all'oratore originale (interpretazione simultanea) o qualche minuto dopo l'oratore (interpretazione consecutiva).
  5. I traduttori utilizzano strumenti di traduzione assistita da computer (strumenti CAT), computer e dizionari. Gli interpreti utilizzano cuffie e microfoni durante l'interpretazione e possono utilizzare penna e blocco note per prendere appunti. Si affidano maggiormente alla memoria, all'esperienza e alla conoscenza dell'argomento per svolgere il proprio lavoro.

Il ruolo degli interpreti e dei traduttori

Il ruolo principale degli interpreti e dei traduttori è quello di garantire la corretta comunicazione e comprensione.

Traduttori e interpreti sono vitali per il nostro mondo linguisticamente diversificato. Le industrie, le organizzazioni e gli individui hanno tutti bisogno dei servizi di questi linguisti professionisti. Si assicurano che le informazioni vengano trasmesse in modo accurato. Entrambi svolgono un ruolo vitale in vari campi, tra cui affari, finanza, istruzione, sanità e servizi medici, politica, sistema legale, forze dell'ordine, ingegneria, produzione e altro ancora.

Ecco alcuni dei campi in cui i servizi di interpreti e traduttori sono essenziali.

Medicina e sanità

Con il crescente numero di paesi con una popolazione multilingue, è fondamentale garantire che la comunicazione tra pazienti e operatori sanitari non sia ostacolata dalla differenza linguistica. Negli Stati Uniti è ora obbligatorio per le strutture sanitarie fornire l’accesso linguistico ai pazienti che non parlano inglese.

I servizi di traduzione e interpretariato medico non sono destinati solo al contesto sanitario. Sono vitali per discussioni, conferenze, forum e riunioni di carattere medico e sanitario. I traduttori medici aiutano a garantire che le informazioni mediche, i risultati degli studi clinici, le storie mediche dei pazienti e le diagnosi siano disponibili nelle lingue comprensibili agli utenti.

Marketing

I traduttori di localizzazione si assicurano che le aziende e i prodotti siano conformi alla cultura locale e adattino i loro contenuti ai mercati target locali. Sono esperti nel settore e hanno una comprensione più profonda della cultura e dei dati demografici del mercato locale. Sono vitali per il marketing aziendale e di prodotto.

Affari

Diversi aspetti del business, come quello bancario, economico, manifatturiero e finanziario, necessitano di traduttori e interpreti specializzati per la diffusione delle informazioni su scala globale. Gli interpreti d'affari sono essenziali per proposte, presentazioni, conferenze e summit. I traduttori aziendali si assicurano che i resoconti finanziari, le dichiarazioni normative e altre informazioni relative al business siano disponibili in altre lingue per garantire che tutte le parti interessate siano sulla stessa lunghezza d'onda.

Sistema giuridico

Il sistema legale non copre solo le forze dell’ordine. Traduttori e interpreti lavorano con la comunità imprenditoriale, avvocati e studi legali, forze dell'ordine e organismi di regolamentazione. Sono specialisti che hanno un background lavorativo nei diversi aspetti del sistema giuridico e comprendono il linguaggio speciale utilizzato da ciascun settore. Possono aiutare negli incontri di mediazione. Sono fondamentali anche durante le emergenze che coinvolgono persone che non parlano la lingua locale, come l’inglese.

Puoi essere sia traduttore che interprete?

La risposta alla domanda è no. Un linguista può essere traduttore o interprete, ma mai entrambi, poiché le competenze di ciascuna disciplina non sono le stesse. Inizialmente, il traduttore lavora con il testo scritto. L'interprete traduce oralmente le parole in un'altra lingua.

Un traduttore non deve essere un oratore eccellente per tradurre il testo nella lingua di destinazione.

Un interprete dovrebbe avere buone capacità interpersonali. Il loro udito dovrebbe essere eccellente. Devono avere una buona memoria, attenzione ai dettagli e molto bravo a parafrasare. Usano immediatamente le loro capacità e capacità di interpretazione, senza utilizzare libri di consultazione o dizionari.

L'interprete lavora in modo quasi spontaneo, soprattutto quando esegue l'interpretazione simultanea. Hanno un tempo molto limitato per tradurre il discorso nella lingua di destinazione. Un traduttore ha più tempo per lavorare sulla traduzione.

Sebbene entrambi siano linguisti esperti, non è necessario che i traduttori siano molto competenti nella seconda lingua. Gli interpreti dovrebbero essere molto fluenti nelle lingue di partenza e di destinazione perché devono parafrasare e tradurre immediatamente le parole pronunciate. Il livello di accuratezza è maggiore nella traduzione che nell'interpretazione perché il tempo a disposizione per ogni opera è diverso. Inoltre, l’accuratezza grammaticale nella comunicazione scritta è sempre superiore all’accuratezza grammaticale nella comunicazione orale. Un traduttore deve scegliere le parole giuste da utilizzare perché deve comprendere e applicare le sfumature linguistiche e culturali per creare traduzioni eccellenti.

Gli interpreti lavorano su eventi dal vivo. I traduttori lavorano tranquillamente nel loro ufficio. Usano diversi materiali di risorse e dispositivi tecnologici come i computer.

Hai bisogno di servizi di traduzione e di interpretazione: eTranslation Services li offre entrambi, quindi CONTATTACI!

Puoi evitare la confusione, come Servizi di traduzione elettronica offre sia servizi di traduzione che di interpretariato. Le nostre reti di linguisti vivono nel paese, quindi possiamo fornirti il ​​servizio di cui hai bisogno, sia che tu voglia assumere un traduttore per i tuoi volumi di documenti scritti o che tu abbia bisogno di interpreti per il tuo evento dal vivo, come una conferenza, una riunione, una discussione gruppo o gruppo di turisti. I nostri linguisti sono esperti professionisti ed esperti. Facci sapere cosa ti serve. Puoi contattarci telefonicamente al numero (800) 882-6058 o tramite e-mail all'indirizzo [email protected].

 

Condividi questo :
blog

Articoli Correlati

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.